capítulo الشعراء - El Sagrado Corán

Capítulo 26 LOS POETAS


ES: Capítulo 26 LOS POETAS

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ 101

ES: ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].


فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 102

ES: ¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"


إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ 103

ES: En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 104

ES: Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.


كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ 105

ES: El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.{[561]}

{[561]}No creer en un Mensajero constituye no creer en ninguno de ellos, así como desmentir a uno solo de los Mensajeros significa desmentirlos a todos, debido a que los Mensajeros eran portadores de un solo Mensaje, exhortaban a una sola religión, y Quien los envió fue Uno solo; formaban un solo cuerpo, los primeros albriciaban la venida de quienes los sucederían, y los últimos aseveraban la veracidad de quienes los precedieron.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ 106

ES: Su hermano Noé les dijo: "Tengan temor de Dios,


إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 107

ES: soy para ustedes un Mensajero leal,


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 108

ES: tengan temor de Dios y síganme.


وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ 109

ES: No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.


فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 110

ES: Tengan temor de Dios, y síganme".


قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ 111

ES: Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?"


قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 112

ES: Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?


إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَى رَبِّي لَوْ تَشْعُرُونَ 113

ES: Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!


وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ 114

ES: Yo no rechazaré a ningún creyente.


إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ 115

ES: Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente".


قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ 116

ES: Dijeron: "¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]".


قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ 117

ES: Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.


فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 118

ES: Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos".


فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ 119

ES: Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.


ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ 120

ES: Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].