capítulo الشعراء - El Sagrado Corán

Capítulo 26 LOS POETAS


ES: Capítulo 26 LOS POETAS

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ 181

ES: Sean justos al medir y no mermen,


وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ 182

ES: pesen con equidad,


وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ 183

ES: no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,


وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ 184

ES: y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones".


قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 185

ES: Le respondieron: "Tú estás hechizado,


وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ 186

ES: y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso.


فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 187

ES: Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad".


قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ 188

ES: Dijo [Jetró]: "Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen".


فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 189

ES: Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra.{[566]} Fue el castigo de un día terrible.

{[566]}Era la sombra de una nube desoladora, posiblemente de cenizas de una erupción volcánica, que cayó sobre ellos acabando con toda la vida en la ciudad.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ 190

ES: En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.


وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 191

ES: Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.


وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 192

ES: Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.


نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ 193

ES: Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],


عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ 194

ES: y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].


بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ 195

ES: Es una revelación en lengua árabe pura,


وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ 196

ES: que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.{[567]}

{[567]}Ver Corán 3:81.

أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ 197

ES: ¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel?


وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ 198

ES: Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe


فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ 199

ES: para que se los recitara, no habrían creído.{[568]}

{[568]}En estos versículos Dios condena el chauvinismo, el fanatismo étnico y las creencias de supremacía de una etnia sobre otra. Quien nos muestre la verdad debe ser creído, sin importar de qué zona provenga o en qué idioma se exprese. También puede significar que si una persona que no fuera árabe les hablara en otro idioma, lo rechazarían por no comprender su mensaje.

كَذَلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 200

ES: Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,