سورة الواقعة
PT: SŪRATU AL-WAQUIAH[2114] (A SURA DO ACONTECIMENTO) De Makkah - 96 versículos.
(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.
ES: Capítulo 56 EL SUCESO
1. إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
PT: 1. Quando o acontecimento[2115] sobrevier,
(1) O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.
ES: Cuando sobrevenga el suceso{[1015]}
{[1015]}El Día del Juicio Final.
2. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
PT: 2. Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
ES: no habrá quién pueda evitarlo.
3. خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
PT: 3. Ele será rebaixador[2116], ele será elevador,
(1) O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.
ES: Algunos serán humillados{[1016]} y otros serán honrados.{[1017]}
{[1016]}Con el Infierno. <br />{[1017]}Con el Paraíso.
4. إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
PT: 4. Quando a terra for sacudida violentamente,
ES: Cuando la Tierra se sacuda violentamente
5. وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
PT: 5. E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
ES: y las montañas caigan desmoronadas
6. فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا
PT: 6. Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
ES: convirtiéndose en polvo disperso,
7. وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
PT: 7. E vós sereis de três espécies:
ES: serán divididos en tres grupos:
8. فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
PT: 8. Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
ES: Los compañeros de la derecha.{[1018]} ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
{[1018]}Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha en señal de aprobación.
9. وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
PT: 9. E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
ES: Los compañeros de la izquierda.{[1019]} ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
{[1019]}Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda en señal de condena.
10. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
PT: 10. E os precursores da Fé serão os precursores;
ES: Y los adelantados.{[1020]} ¡Estos serán los primeros!{[1021]}
{[1020]}Serán quienes en la vida mundanal se apresuraron a creer en el monoteísmo y a realizar obras de bien. <br />{[1021]}En entrar al Paraíso.
11. أُولَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
PT: 11. Estes serão os achegados a Allah,
ES: Serán los allegados [a Dios],
12. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
PT: 12. Nos Jardins da Delícia,
ES: estarán en los Jardines de las Delicias.
13. ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ
PT: 13. Uma multidão dos primeiros[2117],
(1) Alusão aos profetas e a seus povos antepassados que os seguiram.
ES: Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
14. وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
PT: 14. E um pouco dos derradeiros.[2118]
(1) Alusão aos seguidores do Profeta Muhammad.
ES: y muy pocos de las últimas.
15. عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
PT: 15. Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
ES: Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,
16. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
PT: 16. Neles reclinados, frente a frente.
ES: y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.
17. يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
PT: 17. Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
ES: Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,
18. بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
PT: 18. Com copos e jarros e taça de fonte fluida
ES: con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,
19. لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
PT: 19. - Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
ES: que no provocará jaqueca ni embriaguez.
20. وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
PT: 20. E com frutas de quanto escolherem,
ES: Tendrán las frutas que elijan,