سورة الواقعة

PT: SŪRATU AL-WAQUIAH[2114] (A SURA DO ACONTECIMENTO) De Makkah - 96 versículos.


(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.

ES: Capítulo 56 EL SUCESO


1. إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ


PT: 1. Quando o acontecimento[2115] sobrevier,


(1) O Dia do Juízo é considerado o maior acontecimento da Derradeira Vida.

ES: Cuando sobrevenga el suceso{[1015]}


{[1015]}El Día del Juicio Final.

2. لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ


PT: 2. Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.

ES: no habrá quién pueda evitarlo.


3. خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ


PT: 3. Ele será rebaixador[2116], ele será elevador,


(1) O Dia do Juízo rebaixará os pecadores e sublimará os virtuosos.

ES: Algunos serán humillados{[1016]} y otros serán honrados.{[1017]}


{[1016]}Con el Infierno. <br />{[1017]}Con el Paraíso.

4. إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا


PT: 4. Quando a terra for sacudida violentamente,

ES: Cuando la Tierra se sacuda violentamente


5. وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا


PT: 5. E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,

ES: y las montañas caigan desmoronadas


6. فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا


PT: 6. Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.

ES: convirtiéndose en polvo disperso,


7. وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً


PT: 7. E vós sereis de três espécies:

ES: serán divididos en tres grupos:


8. فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ


PT: 8. Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -

ES: Los compañeros de la derecha.{[1018]} ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!


{[1018]}Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha en señal de aprobación.

9. وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ


PT: 9. E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -

ES: Los compañeros de la izquierda.{[1019]} ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!


{[1019]}Serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda en señal de condena.

10. وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ


PT: 10. E os precursores da Fé serão os precursores;

ES: Y los adelantados.{[1020]} ¡Estos serán los primeros!{[1021]}


{[1020]}Serán quienes en la vida mundanal se apresuraron a creer en el monoteísmo y a realizar obras de bien. <br />{[1021]}En entrar al Paraíso.

11. أُولَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ


PT: 11. Estes serão os achegados a Allah,

ES: Serán los allegados [a Dios],


12. فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ


PT: 12. Nos Jardins da Delícia,

ES: estarán en los Jardines de las Delicias.


13. ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ


PT: 13. Uma multidão dos primeiros[2117],


(1) Alusão aos profetas e a seus povos antepassados que os seguiram.

ES: Muchos de ellos serán de las primeras generaciones


14. وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ


PT: 14. E um pouco dos derradeiros.[2118]


(1) Alusão aos seguidores do Profeta Muhammad.

ES: y muy pocos de las últimas.


15. عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ


PT: 15. Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;

ES: Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,


16. مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ


PT: 16. Neles reclinados, frente a frente.

ES: y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.


17. يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ


PT: 17. Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,

ES: Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,


18. بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ


PT: 18. Com copos e jarros e taça de fonte fluida

ES: con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,


19. لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ


PT: 19. - Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -

ES: que no provocará jaqueca ni embriaguez.


20. وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ


PT: 20. E com frutas de quanto escolherem,

ES: Tendrán las frutas que elijan,