سورة الواقعة

PT: SŪRATU AL-WAQUIAH[2114] (A SURA DO ACONTECIMENTO) De Makkah - 96 versículos.


(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.

ES: Capítulo 56 EL SUCESO


61. عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ


PT: 61. De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.[2128]


(1) Deus pode trocar as fisionomias dos idólatras e criar-lhes, novamente, outras fisionomias, inimagináveis.

ES: aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen.


62. وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ


PT: 62. E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!

ES: Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan?


63. أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ


PT: 63. E vistes o que lavrais?

ES: ¿No han observado sus cultivos?


64. أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ


PT: 64. Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?

ES: ¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar?


65. لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ


PT: 65. Se quiséssemos, fá-lo-íamos[2129] pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:


(1) Lo: o que plantais.

ES: Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían,


66. إِنَّا لَمُغْرَمُونَ


PT: 66. Por certo, estamos onerados!

ES: [y dirían:] "Hemos sido castigados,


67. بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ


PT: 67. "Ou, aliás, desprovidos."

ES: y quedamos en la ruina".


68. أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ


PT: 68. E vistes a água que bebeis?

ES: ¿No han observado el agua que beben?


69. أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ


PT: 69. Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?

ES: ¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?


70. لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ


PT: 70. Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!

ES: Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos?{[1026]}


{[1026]}Con Dios.

71. أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ


PT: 71. E vistes o fogo que ateais?

ES: ¿No han observado el fuego que encienden?


72. أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ


PT: 72. Sois vós que fazeis surgir sua árvore[2130], ou somos Nós Que a fazemos surgir?


(1) Cf. XXXVI 80 n1.

ES: ¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador?


73. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ


PT: 73. Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.

ES: He creado el fuego para que reflexionen,{[1027]} y para beneficio de los viajeros.


{[1027]}Acerca del Infierno.

74. فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ


PT: 74. Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!

ES: Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.


75. فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ


PT: 75. E juro pelas posições das estrelas.

ES: ¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!


76. وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ


PT: 76. - E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis.-

ES: Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso.


77. إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ


PT: 77. Por certo, este é um Alcorão nobre,

ES: Que este es un Corán Noble,


78. فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ


PT: 78. Em Livro resguardado,

ES: preservado en un libro custodiado,{[1028]}


{[1028]}La Tabla Protegida o Al-Lauh Al-Mahfudh.

79. لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ


PT: 79. Não o tocam senão os purificados;

ES: que solo pueden tocar los purificados.


80. تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ


PT: 80. É revelação do Senhor dos Mundos.

ES: Es una revelación descendida por el Señor del universo.