Surata الواقعة - O Nobre Alcorão

SŪRATU AL-WAQUIAH[2114] (A SURA DO ACONTECIMENTO) De Makkah - 96 versículos.

PT: SŪRATU AL-WAQUIAH[2114] (A SURA DO ACONTECIMENTO) De Makkah - 96 versículos.

(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.

عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ 61

PT: 61. De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.[2128]

(1) Deus pode trocar as fisionomias dos idólatras e criar-lhes, novamente, outras fisionomias, inimagináveis.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 62

PT: 62. E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!


أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ 63

PT: 63. E vistes o que lavrais?


أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ 64

PT: 64. Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?


لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 65

PT: 65. Se quiséssemos, fá-lo-íamos[2129] pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:

(1) Lo: o que plantais.

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 66

PT: 66. Por certo, estamos onerados!


بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 67

PT: 67. "Ou, aliás, desprovidos."


أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ 68

PT: 68. E vistes a água que bebeis?


أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ 69

PT: 69. Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?


لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 70

PT: 70. Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!


أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ 71

PT: 71. E vistes o fogo que ateais?


أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ 72

PT: 72. Sois vós que fazeis surgir sua árvore[2130], ou somos Nós Que a fazemos surgir?

(1) Cf. XXXVI 80 n1.

نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ 73

PT: 73. Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.


فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 74

PT: 74. Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!


فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ 75

PT: 75. E juro pelas posições das estrelas.


وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 76

PT: 76. - E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis.-


إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ 77

PT: 77. Por certo, este é um Alcorão nobre,


فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ 78

PT: 78. Em Livro resguardado,


لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ 79

PT: 79. Não o tocam senão os purificados;


تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ 80

PT: 80. É revelação do Senhor dos Mundos.