سورة الواقعة - القرآن الكريم

القرآن الكريم وترجمة معانيه إلى اللغة البرتغالية

PT: SŪRATU AL-WAQUIAH[2114] (A SURA DO ACONTECIMENTO) De Makkah - 96 versículos.

(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.


ES: Capítulo 56 EL SUCESO

وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ 41

PT: 41. E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -

ES: ¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!


فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ 42

PT: 42. Estarão no castigo do Samum[2124] e em água ebuliente,

(1) Cf. XV 27 n4.

ES: Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,


وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ 43

PT: 43. E em sombra de nigérrima fumaça,

ES: a la sombra de un humo negro,


لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ 44

PT: 44. Nem fresca nem benfazeja.

ES: que no será fresca ni agradable.


إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ 45

PT: 45. Por certo, antes disso, eram opulentos,

ES: Porque se entregaron a los lujos superfluos,{[1022]}

{[1022]}En la vida mundanal.

وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ 46

PT: 46. E obstinavam-se no formidável erro[2125],

(1) Formidável erro: a idolatria.

ES: se aferraron al más terrible pecado{[1023]}

{[1023]}Atribuir divinidad a otros seres.

وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 47

PT: 47. E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"

ES: y preguntaban burlándose: "¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados?


أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 48

PT: 48. "E nossos pais antepassados, também?"

ES: ¿Y nuestros ancestros también?"{[1024]}

{[1024]}¿Serán resucitados?

قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ 49

PT: 49. Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,

ES: Respóndeles: "Los primeros y los últimos


لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ 50

PT: 50. Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."

ES: serán congregados en un día ya establecido.


ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ 51

PT: 51. Em seguida, por certo, ó vós[2126] descaminhados, desmentidores,

(1) Vós: os idólatras de Makkah.

ES: Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores!,


لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ 52

PT: 52. Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum[2127].

(1) Cf. XXXVII 62 n2.

ES: han de comer del árbol del Zaqqum{[1025]}

{[1025]}Un árbol del Infierno. Ver Corán 37:62

فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 53

PT: 53. E dela enchereis os ventres,

ES: con el que llenarán sus vientres,


فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ 54

PT: 54. E, por cima, bebereis da água ebuliente,

ES: y luego beberán un líquido hirviente


فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ 55

PT: 55. E bebereis como camelos sequiosos.

ES: como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed".


هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ 56

PT: 56. Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.

ES: Esa será su morada el Día del Juicio.


نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 57

PT: 57. Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!

ES: Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad?


أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ 58

PT: 58. E vistes o que ejaculais?

ES: ¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan?


أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ 59

PT: 59. Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?

ES: ¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador?


نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 60

PT: 60. Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,

ES: Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme