سورة الواقعة - القرآن الكريم

القرآن الكريم وترجمة معانيه إلى اللغة البرتغالية

PT: SŪRATU AL-WAQUIAH[2114] (A SURA DO ACONTECIMENTO) De Makkah - 96 versículos.

(1) Al Waquiah: uma das designações do Dia do Juízo. É participio presente feminino de waqaca, cair ou acontecer com certeza, e, por ser o Dia do Juízo um evento que ocorrerá inevitavelmente, recebe esta denominação. Essa palavra aparece no primeiro versículo e denomina a sura, que se abre com a menção do evento do Juízo Final e de tudo que sucederá então. Informa, ainda, que as criaturas, nesse Dia, serão de três categorias, e dá pormenores dos galardões ou castigos destinados a cada uma delas, conforme suas obras na vida terrena. Apresenta a manifestação das graças de Deus para com os homens, espalhadas por toda a Natureza: a criação do homem, os campos lavrados, as nuvens pluviais, a utilização do fogo pelo ser humano, diante do que os homens devem glorificar a Deus e entoar-Lhe louvores. Salienta o valor do Alcorão, como Mensagem divina, e censura a cruel atitude dos idólatras, que trocam a gratidão pela ingratidão. Finalmente, a sura reafirma que tudo que menciona é absoluta Verdade e, por isso mesmo, o ser humano deve glorificar o seu Senhor, incessantemente.


ES: Capítulo 56 EL SUCESO

أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ 81

PT: 81. Então, estais refusando esta Mensagem,

ES: ¿A este Mensaje son indiferentes?


وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 82

PT: 82. E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?

ES: ¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad?


فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ 83

PT: 83. Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo[2131],

(1) Ou seja, na hora da morte. Os versículos 83-87 desafiam os descrentes a devolverem a alma ao moribundo, uma vez que apregoam ser poderosos e verdadeiros, ao contestarem a Prestação de Contas, no Dia da Ressurreição.

ES: Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta,


وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ 84

PT: 84. Enquanto, nesse momento, o olhais,

ES: y ustedes estén mirándolo,{[1029]}

{[1029]}Al moribundo, pero no puedan hacer nada para salvarlo.

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لَا تُبْصِرُونَ 85

PT: 85. - E Nós estamos mais Próximos dele[2132], que vós, mas vós não o enxergais -

(1) Dele: do moribundo.

ES: pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean;


فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 86

PT: 86. Então, se não deveis ser julgados,

ES: si es verdad como dicen que no serán juzgados,


تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 87

PT: 87. Que a[2133] façais retornar, se sois verídicos!

(1) A: a alma do moribundo.

ES: devuélvanle el alma, si es que son sinceros.


فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ 88

PT: 88. E, se ele é dos achegados a Allah,

ES: Si [el agonizante] es uno de los adelantados


فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 89

PT: 89. Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.

ES: tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.


وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 90

PT: 90. E, se ele é dos companheiros da direita,

ES: Y si es de los compañeros de la derecha:


فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 91

PT: 91. Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.

ES: "La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha".


وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ 92

PT: 92. E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,

ES: Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados,{[1030]}

{[1030]}De los compañeros de la izquierda.

فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ 93

PT: 93. Então, terá hospedagem de água ebuliente,

ES: será atormentado con un líquido hirviente


وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 94

PT: 94. E de queima no Inferno.

ES: y luego será arrojado al fuego del Infierno.


إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ 95

PT: 95. Por certo, esta é a verdade certa.

ES: esta es la Verdad sobre la que no hay duda.


فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 96

PT: 96. Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!

ES: ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!