Surata الصافات

PT: SŪRATU AS-SAFFAT[1700] (A SURA DOS ENFILEIRADOS) De Makkah - 182 versículos.


(1) As-Saffat: plural do adjetivo as-saffah, derivado do verbo saffa, pôr-se em harmonia, ou dispor-se em linha; as-saffat seriam os dispostos, harmonicamente, em fileiras, para orar ou glorificar a Deus. Aqui, é epíteto de criaturas ou de anjos ou de crentes, que Deus dignifica nos juramentos. Assim, denomina-se a sura, pela menção desta palavra em seus versículos, 1 e 165. E, como as demais suras de Makkah, esta visa à consolidação da Fé, alijando-a das influências pagãs, pois atenta para a Revelação divina, para a unicidade de Deus, para a Ressurreição e a recompensa final. Ela, também, refuta a idolatria árabe pré-islâmica, que pretende uma vinculação entre Deus e os jinns, a falsa idéia de que os anjos são fruto da união entre Deus e estes seres e, também, o mito de que os anjos são do sexo feminino e, portanto, filhas de Deus. A sura começa com o juramento divino, em nome das criaturas que, harmonicamente alinhadas, repelem o Mal e recitam a Mensagem, juramento este que prega a unicidade de Deus, O Senhor de todo o Universo. Aliás, tudo o comprova, tanto na beleza quanto na ordem cósmica, e nos céus resguardados dos seres rebeldes. A Ressurreição é outro aspecto relevante, tratado aqui, e seus negadores, reunidos nesse Dia, se acusarão, antes do irreversível castigo. Quanto aos bem aventurados, esses terão inefáveis galardões. Há, ainda, menção dos mensageiros, anteriores a Muhammad, que, tanto como este, foram desmentidos, e esta menção serve para confortar o Profeta, no que diz respeito à renitência de seu povo em aceitar a Verdade. Finalmente, após a refutação de todas as idéias falsas dos idólatras, a sura termina com louvores e glória a Deus. Esta é a única sura em que se menciona a história do Patriaca Abraão, que sonhou que degolava seu filho Ismael. Como o sonho dos Profetas era considerado ordem divina, ao tentar executá-lo, Deus enviou-lhe um anjo com um carneiro, para que o degolasse em lugar de seu filho.

161. فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ


PT: 161. Então, por certo, vós[1728] e o que adorais


(1) Vós: os idólatras de Makkah.

162. مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ


PT: 162. Não sereis sedutores de ninguém contra Ele,

163. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ


PT: 163. Exceto de quem sofrer a queima do Inferno.

164. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ


PT: 164. E os anjos dizem: "E não há ninguém entre nós que não tenha posição determinada."

165. وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ


PT: 165. "E, por certo, somos os enfileirados.[1729]


(1) Ou seja, os anjos, que se dispõem em fileiras, durante a adoração de Deus.

166. وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ


PT: 166. E, por certo, somos os glorificadores!"

167. وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ


PT: 167. E, por certo, eles[1730] diziam:


(1) Eles: OS idólatras de Makkah, antes do advento do Islão.

168. لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ


PT: 168. "Se tivéssemos uma Mensagem dos antepassados,

169. لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ


PT: 169. Seríamos os servos prediletos de Allah."

170. فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ


PT: 170. E renegam-na[1731]. Então, logo saberão!


(1) Na: a Mensagem de Deus, ou seja, o Alcorão.

171. وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ


PT: 171. E, com efeito, Nossa Palavra antecipou-se a Nossos servos, os Mensageiros,

172. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ


PT: 172. Por certo, eles serão os socorridos,

173. وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ


PT: 173. E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores.

174. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ


PT: 174. Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.

175. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ


PT: 175. E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!

176. أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ


PT: 176. E querem eles apressar Nosso castigo?

177. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ


PT: 177. Então, quando ele[1732] descer a seus arredores, que vil será a manhã dos admoestados!


(1) Ele: o castigo.

178. وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ


PT: 178. Então, volta-lhes as costas, até certo tempo.

179. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ


PT: 179. E enxerga sua derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!

180. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ


PT: 180. Glorificado seja teu Senhor, O Senhor do Poder, acima do que alegam!