فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ 21
ES: Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.
Capítulo 26 LOS POETAS
ES: Capítulo 26 LOS POETAS
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ 21
ES: Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ 22
ES: En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 23
ES: Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo?"
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ 24
ES: Dijo [Moisés]: "Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso".
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 25
ES: Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: "¿Han oído?"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 26
ES: Agregó [Moisés]: "Es su Señor y el Señor de sus ancestros".
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ 27
ES: Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ 28
ES: [Moisés] prosiguió: "Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso".
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ 29
ES: Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen".
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ 30
ES: Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 31
ES: Dijo [el Faraón]: "Preséntala, si es que dices la verdad".
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ 32
ES: Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ 33
ES: [Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 34
ES: Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto,
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 35
ES: que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 36
ES: Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 37
ES: para que te traigan a todo hechicero experto".
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ 38
ES: Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ 39
ES: Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 40
ES: Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen".