capítulo الشعراء - El Sagrado Corán

Capítulo 26 LOS POETAS


ES: Capítulo 26 LOS POETAS

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ 21

ES: Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.


وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ 22

ES: En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"


قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ 23

ES: Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo?"


قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ 24

ES: Dijo [Moisés]: "Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso".


قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ 25

ES: Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: "¿Han oído?"


قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 26

ES: Agregó [Moisés]: "Es su Señor y el Señor de sus ancestros".


قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ 27

ES: Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".


قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ 28

ES: [Moisés] prosiguió: "Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso".


قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ 29

ES: Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen".


قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ 30

ES: Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"


قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 31

ES: Dijo [el Faraón]: "Preséntala, si es que dices la verdad".


فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ 32

ES: Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.


وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ 33

ES: [Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.


قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ 34

ES: Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto,


يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 35

ES: que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"


قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ 36

ES: Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades


يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ 37

ES: para que te traigan a todo hechicero experto".


فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ 38

ES: Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.


وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ 39

ES: Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?


لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ 40

ES: Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen".