Surata الرحمن - O Nobre Alcorão

SŪRATU AR-RAHMAN[2102] (A SURA DO MISERICORDIOSO) De Al Madīnah - 78 versículos.

PT: SŪRATU AR-RAHMAN[2102] (A SURA DO MISERICORDIOSO) De Al Madīnah - 78 versículos.

(1) Ar-Rahman; O Misericordioso, é adjetivo substantivado, derivado do verbo rahima, que equivale a conceder misericórdia. Esse epíteto encerra a idéia de possuidor de plena misericórdia. Aliás, Ar-Rahman é epíteto intrínseco e exclusivo de Deus, fonte única da misericórdia magna e plena. O primeiro versículo traz essa palavra, que vai denominar a sura, iniciada pela menção das mercês honorabilíssimas de Deus para com o ser humano: o ensino do Alcorão e da expressão lingüística. Enumera, a seguir, outras mercês, que enfatizam o poder e a magnificência de Deus, nos céus e na terra, que tanto os homens quanto os jinns presenciam. Alude, também, ao castigo dos renegadores da Mensagem, e à recompensa dos piedosos, no Dia da Ressurreição. Finalmente, glorifica a Deus, louvando-O. Saliente-se que, nesta sura, aparece repetida, 31 vezes, a frase; "Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis?", segundo a norma alcorânica de que a repetição cadenciada exorta melhor à Verdade, e é mais persuasiva, no tocante aos renegadores da Fé.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 61

PT: 61. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ 62

PT: 62. E, além de ambos, haverá dois outros Jardins.


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 63

PT: 63. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


مُدْهَامَّتَانِ 64

PT: 64. Ambos verde-escuros.


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 65

PT: 65. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ 66

PT: 66. Em ambos, haverá duas fontes jorrando.


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 67

PT: 67. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ 68

PT: 68. Em ambos, haverá frutas, e tamareiras, e romãs.


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 69

PT: 69. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ 70

PT: 70. Neles, haverá fidalgas, formosas


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 71

PT: 71. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ 72

PT: 72. Húris, reclusas nas tendas.


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 73

PT: 73. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 74

PT: 74. Não as tocou, antes deles, nem humano nem jinn.


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 75

PT: 75. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ 76

PT: 76. Reclinados estarão sobre almofadas verdes e formosos tapetes.


فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 77

PT: 77. - Então, qual das mercês de vosso Senhor vós ambos desmentis? -


تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 78

PT: 78. Bendito seja o Nome de teu Senhor, Possuidor de majestade e honorabilidade!