Surata المرسلات - O Nobre Alcorão

SŪRATU AL-MURSALAT[2355] (A SURA DO ENVIADOS) De Makkah - 50 versículos.

PT: SŪRATU AL-MURSALAT[2355] (A SURA DO ENVIADOS) De Makkah - 50 versículos.

(1) Al Mursalat: particípio passado feminino plural de arsala, enviar, e parece concordar com o substantivo feminino ayat, versículos, que está oculto, em árabe. Segundo alguns exegetas, porém, Al Mursalat se refere aos anjos; ou aos ventos, de acordo com outros. Essa palavra aparece no versículo 1 e dá nome a sura que, entre vários temas, enfatiza a Ressurreição e o Dia do Juízo, ilustrando-os com provas de sua vinda. Adverte, ameaçadoramente, os desmentidores desse Dia, através do refrão que se repete, dez vezes, a partir do versículo 15. Alvissara aos piedosos as delícias paradisíacas e, finalmente, lamenta os descrentes, que não crêem no Alcorão.

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ 21

PT: 21. E fizemo-la estar em lugar estável, seguro,


إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ 22

PT: 22. Até um tempo determinado?[2362]

(1) Ou seja, até o nascimento do ser.

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ 23

PT: 23. Então, determinamos a criação. Quão Excelente Poderoso somos Nós!


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 24

PT: 24. Nesse dia, ai dos desmentidores!


أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا 25

PT: 25. Não fizemos a terra contenedora de todos


أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا 26

PT: 26. Vivos e mortos?


وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا 27

PT: 27. E, nela, fizemos assentes montanhas altíssimas, e demo-vos de beber água sápida?


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 28

PT: 28. Nesse dia, ai dos desmentidores!


انْطَلِقُوا إِلَى مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ 29

PT: 29. Dir-se-Ihes-á: "Ide ao[2363] que desmentíeis!"

(1) Ao: o castigo.

انْطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ 30

PT: 30. "Ide a uma sombra de três ramificações;"[2364]

(1) Trata-se do fumo exalado do fogo infernal, que se ergue em forma de três colunas.

لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ 31

PT: 31. "Não é umbrátil nem vale contra a Labareda."


إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ 32

PT: 32. Por certo, ela atira faíscas enormes como toros[2365],

(1) O toro: o tronco de árvore, limbo de ramos.

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ 33

PT: 33. Como se fossem camelos amarelos.


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 34

PT: 34. Nesse dia, ai dos desmentidores!


هَذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ 35

PT: 35. Esse será um dia em que eles[2366] não falarão,

(1) Eles: os pecadores.

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ 36

PT: 36. Nem se lhes dará permissão para isso: então, não se escusarão.


وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 37

PT: 37. Nesse dia, ai dos desmentidores!


هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ 38

PT: 38. Dir-se-lhes-á: "Este é o Dia da Decisão. Juntamo-vos, e aos antepassados."


فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ 39

PT: 39. "Então, se tendes insídia, insidiai-Me."[2367]

(1) Alusão a qualquer plano dos descrentes de se defenderem do castigo,

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ 40

PT: 40. Nesse dia, ai dos desmentidores!