Surata المرسلات

PT: SŪRATU AL-MURSALAT[2355] (A SURA DO ENVIADOS) De Makkah - 50 versículos.


(1) Al Mursalat: particípio passado feminino plural de arsala, enviar, e parece concordar com o substantivo feminino ayat, versículos, que está oculto, em árabe. Segundo alguns exegetas, porém, Al Mursalat se refere aos anjos; ou aos ventos, de acordo com outros. Essa palavra aparece no versículo 1 e dá nome a sura que, entre vários temas, enfatiza a Ressurreição e o Dia do Juízo, ilustrando-os com provas de sua vinda. Adverte, ameaçadoramente, os desmentidores desse Dia, através do refrão que se repete, dez vezes, a partir do versículo 15. Alvissara aos piedosos as delícias paradisíacas e, finalmente, lamenta os descrentes, que não crêem no Alcorão.

21. فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ


PT: 21. E fizemo-la estar em lugar estável, seguro,

22. إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ


PT: 22. Até um tempo determinado?[2362]


(1) Ou seja, até o nascimento do ser.

23. فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ


PT: 23. Então, determinamos a criação. Quão Excelente Poderoso somos Nós!

24. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ


PT: 24. Nesse dia, ai dos desmentidores!

25. أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا


PT: 25. Não fizemos a terra contenedora de todos

26. أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا


PT: 26. Vivos e mortos?

27. وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا


PT: 27. E, nela, fizemos assentes montanhas altíssimas, e demo-vos de beber água sápida?

28. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ


PT: 28. Nesse dia, ai dos desmentidores!

29. انْطَلِقُوا إِلَى مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ


PT: 29. Dir-se-Ihes-á: "Ide ao[2363] que desmentíeis!"


(1) Ao: o castigo.

30. انْطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ


PT: 30. "Ide a uma sombra de três ramificações;"[2364]


(1) Trata-se do fumo exalado do fogo infernal, que se ergue em forma de três colunas.

31. لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ


PT: 31. "Não é umbrátil nem vale contra a Labareda."

32. إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ


PT: 32. Por certo, ela atira faíscas enormes como toros[2365],


(1) O toro: o tronco de árvore, limbo de ramos.

33. كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ


PT: 33. Como se fossem camelos amarelos.

34. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ


PT: 34. Nesse dia, ai dos desmentidores!

35. هَذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ


PT: 35. Esse será um dia em que eles[2366] não falarão,


(1) Eles: os pecadores.

36. وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ


PT: 36. Nem se lhes dará permissão para isso: então, não se escusarão.

37. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ


PT: 37. Nesse dia, ai dos desmentidores!

38. هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ


PT: 38. Dir-se-lhes-á: "Este é o Dia da Decisão. Juntamo-vos, e aos antepassados."

39. فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ


PT: 39. "Então, se tendes insídia, insidiai-Me."[2367]


(1) Alusão a qualquer plano dos descrentes de se defenderem do castigo,

40. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ


PT: 40. Nesse dia, ai dos desmentidores!