ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَى 41
PT: 41. Em seguida, será recompensado com a mais completa recompensa,
SŪRATU AN-NAJM[2066] (A SURA DA ESTRELA) De Makkah - 62 versículos.
PT: SŪRATU AN-NAJM[2066] (A SURA DA ESTRELA) De Makkah - 62 versículos.
(1) An-Najm: a estrela, embora, freqüentemente, este substantivo designe, também, a constelação das Plêiades. Essa palavra, mencionada no primeiro versículo, vai denominar a sura, que apresenta, de início, o juramento, pela estrela, da veracidade do Profeta e de sua Mensagem, que é revelada por Deus. Depois, afirma que o Profeta é verídico acerca da visão que teve de Gabriel, na terra, e, outra vez, quando de sua ascensão aos céus. A seguir, denuncia a absurdidade dos idólatras, pois adoram ídolos que eles próprios fabricam e nomeiam, sem prova alguma revelada por Deus, e exorta o Profeta a ignorar os idólatras e a deixar o destino deles nas mãos de Deus, Que bem os conhece, desde quando pó e, depois, embriões nos ventres maternos. A sura, ainda, critica, com severidade, aquele que renega a Ressurreição e os sinais comprobatórios do poder divino, sinais estes mencionados nas Escrituras de mensageiros anteriores, como Abraão e Moisés. Finalmente, mais uma vez, recrimina o inconseqüente descaso dos idólatras com respeito ao Alcorão, e ordena aos crentes se prosternarem diante de Deus.
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَى 41
PT: 41. Em seguida, será recompensado com a mais completa recompensa,
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنْتَهَى 42
PT: 42. E que a teu Senhor será o término de tudo,
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى 43
PT: 43. E que Ele é Quem faz rir e faz chorar,
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا 44
PT: 44. E que Ele é Quem dá a morte e dá a vida,
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى 45
PT: 45. E que ele é Quem criou o casal: o varão e a varoa,
مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى 46
PT: 46. De gota seminal, quando ejaculada,
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى 47
PT: 47. E que impende a Ele o derradeiro surgimento,
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى 48
PT: 48. E que Ele é Quem enriquece e empobrece,
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى 49
PT: 49. E que Ele é Quem é O Senhor da Sirius[2078].
(1) Nome dado à estrela alfa Grande Cão, que os árabes pré - islâmicos adoravam.وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى 50
PT: 50. E que Ele é Quem aniquilou os primeiros povos de Ad
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى 51
PT: 51. E de Thamud - então, a ninguém deixou ficar -
وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى 52
PT: 52. E o povo de Noé, antes - por certo, eram mais injustos e mais transgressores -
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى 53
PT: 53. E as cidades tombadas fê-las cair,[2079]
(1) Alusão às cidades de Sodoma e Gomorra.فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى 54
PT: 54. E encobriu-as o que as encobriu.[2080]
(1) Cf. n7 desta sura.فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى 55
PT: 55. Então, qual das mercês de teu Senhor tu, homem, altercas?
هَذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَى 56
PT: 56. Este é um admoestador dentre os primeiros admoestadores.
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ 57
PT: 57. Aproxima-se a Hora iminente.
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ 58
PT: 58. Ninguém, além de Allah, poderá descobri-la.
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ 59
PT: 59. Então, admirai-vos desta Mensagem?
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ 60
PT: 60. E rides, e não chorais,