Surata الطور - O Nobre Alcorão

SŪRATU AT-TUR[2054] (A SURA DO MONTE DE AT-TUR) De Makkah - 49 versículos.Surat At-Tur

PT: SŪRATU AT-TUR[2054] (A SURA DO MONTE DE AT-TUR) De Makkah - 49 versículos.Surat At-Tur

(1) At-Tur: o Monte, sobre o qual Moisés falou a Deus. ou seja, o Monte Sinai. Essa palavra, mencionada no primeiro versículo, vai denominar a sura, que se abre com o juramento por cinco cousas importantes, para confirmar a vinda irredutível do castigo, que sofrerão os negadores da Mensagem de Deus, no Dia do Juízo. A seguir, faz menção da recompensa dos piedosos e das delícias que usufruirão nos Jardins eternos, junto de toda sua descendência de crentes. A sura ordena ao Profeta que advirta, continuamente, os descrentes, sem esmorecer e sem dar importância ao que pretendem, no sentido de o difamarem, a ele próprio, e ao Alcorão. Adiante, refuta inúmeras opiniões dos adversários do Profeta, reiterando que eles depararão o Dia do Juízo e provarão o castigo irremediável, e recomenda ao Profeta glorificar, incessantemente, a Deus, inclusive pela madrugada.

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ 21

PT: 21. E aos que crêem e que sua descendência os segue, com Fé - ajuntar-lhes-emos sua descendência, e nada lhes diminuiremos de suas obras. Cada qual será penhor do que houver logrado.


وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ 22

PT: 22. E prover-lhes-emos frutas e carnes, do que apetecerem.


يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ 23

PT: 23. Neles[2058], mutuarão taças, em que não há frivolidade nem ato pecaminoso.

(1) Neles: nos Jardins.

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ 24

PT: 24. E circularão, entre eles, para servi-los, mancebos belos como pérolas resguardadas.


وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ 25

PT: 25. E dirigir-se-ão, uns aos outros interrogando-se[2059].

(1) Cada um dos bem-aventurados interrogará o outro da causa de tamanhas dádivas.

قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ 26

PT: 26. Dirão: "Por certo, antes, em nossas famílias, estávamos atemorizados do Castigo."


فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ 27

PT: 27. "Depois, Allah fez-nos mercê e guardou-nos do castigo do Samum[2060]."

(1) Cf. XV 27 n4.

إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ 28

PT: 28. "Por certo, antes, nós O invocávamos. Por certo, Ele é O Blandicioso, O Misericordiador."


فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ 29

PT: 29. Então, Muhammad, adverte e, pela graça de teu Senhor, tu não és adivinho nem louco.


أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ 30

PT: 30. Ou dizem eles: "É um poeta, de quem aguardamos a surpresa da morte"


قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ 31

PT: 31. Dize: "Aguardai-a! Por certo, sou dos aguardadores, convosco."


أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ 32

PT: 32. Será que suas mentes lhes ordenam isso? Ou são um povo transgressor?


أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ 33

PT: 33. Ou dizem: "Ele o inventou?" Não. Mas eles não crêem.


فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ 34

PT: 34. Então, que façam vir uma mensagem igual a ele[2061] se são verídicos.

(1) Ele: o Alcorão

أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ 35

PT: 35. Ou foram eles criados do nada, ou são eles os criadores?


أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَلْ لَا يُوقِنُونَ 36

PT: 36. Ou criaram os céus e a terra? Não. Mas não se convencem disso.


أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ 37

PT: 37. Ou têm os cofres de teu Senhor? Ou são eles os donos absolutos?


أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ 38

PT: 38. Ou têm uma escada, por meio da qual escutam os segredos do céu? Então que aquele que escuta para eles[2062] faça chegar evidente comprovação!

(1) Eles: Os idólatras de Makkah.

أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ 39

PT: 39. Ou são d'Ele as filhas e, de vós, os filhos?


أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ 40

PT: 40. Ou lhes pedes um prêmio, então, estão sobrecarregados de ônus?