Surata الحجر - O Nobre Alcorão

SŪRATU AL-HIJR[946] (A SURA DE AL-HIJR) De Makkah - 99 versículos.

PT: SŪRATU AL-HIJR[946] (A SURA DE AL-HIJR) De Makkah - 99 versículos.

(1) Al Hijr: esta palavra encerra várias acepções: 1ᵃ) regaço; 2ᵃ) o que é proibido; 3ᵃ) o juízo que impede alguém de cometer tolices; 4ᵃ) o vale entre Al Madinah e a Síria, que era habitada pela tribo de Thamüd, e cujas casas, escavadas nas pedras, impediam o ataque das outras tribos. A idéia de abrigo e proteção subjaz, de alguma forma, nas quatro acepções citadas. Assim se denomina a sura, por vir mencionada esta palavra no versículo 80. Seu tema principal é realçar os caracteres dos renegadores do Islão e os motivos desta conduta, e, ao redor disso, a sura descreve os cenários do Universo: os céus e suas constelações, a terra estendida, as montanhas estabelecidas, os ventos polinizadores , as nuvens e as águas, a vida e a morte, e a ressurreição para todos os seres. Seguidamente, retoma a história de Adão e Satã, bem como trechos de outras histórias, como as de Chuaib, Sãlih, etc., como fito de mostrar a bem-aventurança e a mal-aventurança, segundo os atos humanos.

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ 81

PT: 81. E concedemo-lhes Nossos sinais, e eles lhes estavam dando de ombros.


وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ 82

PT: 82. E escavavam, em segurança, casas nas montanhas.


فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ 83

PT: 83. Então, o Grito apanhou-os, logo ao amanhecer.


فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ 84

PT: 84. E de nada lhes valeu o que logravam.


وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ 85

PT: 85. E não criamos os céus e a terra e o que há entre ambos, senão com a verdade. E, por certo, a Hora está prestes a chegar. Então, tolera os adversários com bela tolerância.


إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ 86

PT: 86. Por certo, teu Senhor é O Criador, O Onisciente.


وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ 87

PT: 87. E, com efeito, concedemo-te sete versículos[977] dos reiterativos e o magnífico Alcorão.

(1) Referência a Al Fãtihah, a primeira sura aicorânica, composta de sete versículos, e repetida várias vezes nas orações dos moslimes.

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ 88

PT: 88. Não estendas teus olhos para aquilo[978] que fizemos gozar alguns casais entre eles[979]. E não te entristeças por eles. E baixa tua asa aos crentes[980].

(1) Ou seja, "nào ambiciones os bens dos idólatras". (2) Entre eles: entre os idólatras e os pagãos.(3) Baixar suas asas aos crentes: "protege-os, com humildade e ternura".

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ 89

PT: 89. E dize: "Por certo, sou o evidente admoestador" do castigo.


كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ 90

PT: 90. Como o que fizemos descer sobre os que dividiram o Livro[981].

(1) Alusão aos judeus e cristãos, que dividiram o Alcorão, conforme seus caprichos, asseverando que parte do Livro era verdadeira, pois coincidia com as Escrituras, e parte era falsa, já que estava em desacordo com elas.

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ 91

PT: 91. Que fizeram o Alcorão em fragmentos.


فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ 92

PT: 92. Então, Muhammad, por teu Senhor! Interrogá-los-emos, a todos.


عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ 93

PT: 93. Acerca do que faziam.


فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ 94

PT: 94. Proclama, então, aquilo para o qual és ordenado e dá de ombros aos idólatras.


إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ 95

PT: 95. Por certo, Nós bastamo-te contra os zombadores.


الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ 96

PT: 96. Que fazem, junto de Allah, outro deus. Então eles logo saberão.


وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ 97

PT: 97. E, em verdade, sabemos que teu peito se constrange com o que dizem.


فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ 98

PT: 98. Então, glorifica com louvor, a teu Senhor e sê dos que se prosternam.


وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ 99

PT: 99. E adora teu Senhor, até chegar-te a certeza[982].

(1) Segundo os exegetas. Certeza refere-se à Morte, pois dela não se pode duvidar.