يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ 41
ES: Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies.{[1014]}
{[1014]}Para ser arrojados al Infierno.Capítulo 55 EL COMPASIVO
ES: Capítulo 55 EL COMPASIVO
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ 41
ES: Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies.{[1014]}
{[1014]}Para ser arrojados al Infierno.فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 42
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ 43
ES: Este es el Infierno que desmentían los criminales.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ 44
ES: No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 45
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ 46
ES: Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 47
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ 48
ES: [Jardines] frondosos.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 49
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ 50
ES: En cada uno habrá dos manantiales.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 51
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ 52
ES: En cada uno habrá dos especies de cada fruta.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 53
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ 54
ES: Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 55
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 56
ES: Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 57
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ 58
ES: Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 59
ES: ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ 60
ES: ¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo?