capítulo القمر - El Sagrado Corán

Capítulo 54 LA LUNA


ES: Capítulo 54 LA LUNA

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 21

ES: ¡Qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!


وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 22

ES: He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?


كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ 23

ES: El pueblo de Zamud desmintió las advertencias.{[1000]}

{[1000]}Que les hizo su Profeta.

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 24

ES: Dijeron: "¿Acaso vamos a seguir a un ser humano igual a nosotros? Si lo hiciéramos, estaríamos extraviados y delirantes.


أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ 25

ES: ¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje solo a él de entre todos nosotros? Es un mentiroso arrogante".


سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ 26

ES: ¡Pero ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante!


إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ 27

ES: Les envié la camella{[1001]} como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia,{[1002]}

{[1001]}Ver Corán 7:73. <br />{[1002]}Esta fue la orden de Dios a su Profeta Sálih, enviado a ese pueblo.

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ 28

ES: e infórmales que el agua debe compartirse,{[1003]} y que deberán respetar su turno".

{[1003]}Un día ellos y otro la camella.

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ 29

ES: Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató.


فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 30

ES: ¡Y qué severos fueron Mi castigo y Mi advertencia!


إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ 31

ES: Les envié una sola explosión [desde el cielo] y quedaron como hierba pisoteada por el ganado.


وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 32

ES: He hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que lo reflexione?


كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ 33

ES: El pueblo de Lot desmintió la advertencia.{[1004]}

{[1004]}Hecha por su Profeta.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ 34

ES: Les envié una tormenta de piedras, salvo a la familia de Lot, a quienes salvé al amanecer


نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ 35

ES: como una gracia de Mi parte, porque así retribuyo a quienes son agradecidos.


وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ 36

ES: [Lot] les había advertido de Mi rigor, pero dudaron de las advertencias


وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 37

ES: y le demandaron [a Lot] que les entregara a sus huéspedes,{[1005]} y entonces cegué sus ojos. ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!

{[1005]}Dios había enviado a la casa de Lot a tres ángeles en forma de jóvenes para anunciarle el castigo de su pueblo. Y los perversos, al saber de la presencia de estos jóvenes, instigaron a Lot para que se los entregara a fin de mantener relaciones homosexuales [no consentidas] con ellos. Por eso, Dios los castigó cegándolos primero y luego descendiendo un castigo sobre toda la ciudad.

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ 38

ES: Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado.


فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 39

ES: ¡Sufran Mi castigo y Mi advertencia!


وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 40

ES: Hemos hecho el Corán fácil de entender y memorizar. Pero, ¿habrá alguien que reflexione?