وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى 1
ES: [Juro] por la estrella cuando desaparece
Capítulo 53 LA ESTRELLA
ES: Capítulo 53 LA ESTRELLA
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى 1
ES: [Juro] por la estrella cuando desaparece
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى 2
ES: que su compañero{[980]} no se ha extraviado ni está en un error,
{[980]}El Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él.وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى 3
ES: ni habla de acuerdo a sus pasiones.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى 4
ES: Él solo trasmite lo que le ha sido revelado.
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى 5
ES: Aquello que le enseñó el dotado de poder
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى 6
ES: y fortaleza,{[981]} cuando se le presentó en su forma verdadera
{[981]}El ángel Gabriel.وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى 7
ES: en lo más elevado del horizonte,
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى 8
ES: y luego descendió y se acercó a él,
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى 9
ES: hasta una distancia de dos arcos o menos aún.
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى 10
ES: Entonces [Dios] le inspiró a Su siervo la revelación.
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى 11
ES: El corazón{[982]} no desmintió lo que había visto.
{[982]}Del Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él.أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى 12
ES: ¿Le van a discutir sobre lo que vio?
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى 13
ES: Sepan que ya lo había visto{[983]} en otro descenso,
{[983]}Al ángel Gabriel.عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى 14
ES: junto al azufaifo que demarca el límite,
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى 15
ES: donde se encuentra el jardín de la residencia eterna.
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى 16
ES: Cuando al azufaifo lo cubrió lo que lo cubrió,
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى 17
ES: y su mirada no se desvió ni se propasó.
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى 18
ES: Porque contempló algunos de los signos más sublimes de su Señor.
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى 19
ES: ¿Cómo es que adoran a [los ídolos] Lat, a ‘Uzza
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى 20
ES: y a Manat,{[984]} la tercera?
{[984]}Estos eran los nombres de tres ídolos femeninos de los árabes paganos.