Surata النبأ - O Nobre Alcorão

SŪRATU AN-NABA[2371] (A SURA DO INFORME) De Makkah - 40 versículos.

PT: SŪRATU AN-NABA[2371] (A SURA DO INFORME) De Makkah - 40 versículos.

(1) An-Naba: o informe. Esta palavra, que aparece no versículo 2, nomeia a sura, que ratifica a Ressurreição e ameaça os que dela duvidam; traz, ainda, série de provas comprobatórias do poder divino, além de arrolar sinais premonitórios da Ressurreição; alude ao triste fim dos transgressores e à recompensa dos virtuosos. Finalmente, faz advertências sobre o horror que será esse dia.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا 21

PT: 21. Por certo, a Geena será lugar de espreita,[2378]

(1) Ou seja, um lugar onde seus guardiães, estarão à espera dos condenados.

لِلطَّاغِينَ مَآبًا 22

PT: 22. Morada para os transgressores.


لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا 23

PT: 23. Nela, permanecerão por séculos.


لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا 24

PT: 24. Nela, não experimentarão frescor nem bebida,


إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا 25

PT: 25. Exceto água ebuliente e vazar purulento,


جَزَاءً وِفَاقًا 26

PT: 26. Como adequada recompensa.


إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا 27

PT: 27. Por certo, eles não esperavam prestar conta,


وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا 28

PT: 28. E desmentiram Nossos sinais, constantemente,


وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا 29

PT: 29. E cada cousa, enumeramo-la por escrito.[2379]

(1) Todos os atos humanos são escritos no Livro do Destino.

فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا 30

PT: 30. Dir-se-lhes-á: "Então, experimentai a recompensa, pois não vos acrescentaremos senão castigo."


إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا 31

PT: 31. Por certo, haverá para os piedosos triunfo:


حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا 32

PT: 32. Pomares e videiras,


وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا 33

PT: 33. E donzelas, de incipientes seios, da mesma idade,


وَكَأْسًا دِهَاقًا 34

PT: 34. E taça repleta.


لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا 35

PT: 35. - Neles, não ouvirão frivolidades nem mentira -


جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا 36

PT: 36. Como recompensa de teu Senhor, dádiva bastante


رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا 37

PT: 37. DO Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, dO Misericordioso. Não terão o poder de falar-Lhe.[2380]

(1) Ninguém poderá solicitar de Deus a absolvição do castigo ou o incremento da recompensa.

يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا 38

PT: 38. Um dia, quando o Espírito[2381] e os anjos se colocarem em fileiras, não falarão, exceto aquele a quem O Misericordioso permitir, e que dirá o que é certo.

(1) O Espírito: o anjo Gabriel.

ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا 39

PT: 39. Esse será o verdadeiro dia. Então, quem quiser, tomará retorno a seu Senhor.


إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا 40

PT: 40. Por certo, Nós vos[2382] admoestamos de um castigo próximo. Um dia, em que o homem olhará o que suas mãos anteciparam, e o renegador da Fé dirá: "Quem dera fosse eu pó!"

(1) Vos: os idólatras de Makkah.