Surata النبأ

PT: SŪRATU AN-NABA[2371] (A SURA DO INFORME) De Makkah - 40 versículos.


(1) An-Naba: o informe. Esta palavra, que aparece no versículo 2, nomeia a sura, que ratifica a Ressurreição e ameaça os que dela duvidam; traz, ainda, série de provas comprobatórias do poder divino, além de arrolar sinais premonitórios da Ressurreição; alude ao triste fim dos transgressores e à recompensa dos virtuosos. Finalmente, faz advertências sobre o horror que será esse dia.

21. إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا


PT: 21. Por certo, a Geena será lugar de espreita,[2378]


(1) Ou seja, um lugar onde seus guardiães, estarão à espera dos condenados.

22. لِلطَّاغِينَ مَآبًا


PT: 22. Morada para os transgressores.

23. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا


PT: 23. Nela, permanecerão por séculos.

24. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا


PT: 24. Nela, não experimentarão frescor nem bebida,

25. إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا


PT: 25. Exceto água ebuliente e vazar purulento,

26. جَزَاءً وِفَاقًا


PT: 26. Como adequada recompensa.

27. إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا


PT: 27. Por certo, eles não esperavam prestar conta,

28. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا


PT: 28. E desmentiram Nossos sinais, constantemente,

29. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا


PT: 29. E cada cousa, enumeramo-la por escrito.[2379]


(1) Todos os atos humanos são escritos no Livro do Destino.

30. فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا


PT: 30. Dir-se-lhes-á: "Então, experimentai a recompensa, pois não vos acrescentaremos senão castigo."

31. إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا


PT: 31. Por certo, haverá para os piedosos triunfo:

32. حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا


PT: 32. Pomares e videiras,

33. وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا


PT: 33. E donzelas, de incipientes seios, da mesma idade,

34. وَكَأْسًا دِهَاقًا


PT: 34. E taça repleta.

35. لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا


PT: 35. - Neles, não ouvirão frivolidades nem mentira -

36. جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا


PT: 36. Como recompensa de teu Senhor, dádiva bastante

37. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا


PT: 37. DO Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, dO Misericordioso. Não terão o poder de falar-Lhe.[2380]


(1) Ninguém poderá solicitar de Deus a absolvição do castigo ou o incremento da recompensa.

38. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا


PT: 38. Um dia, quando o Espírito[2381] e os anjos se colocarem em fileiras, não falarão, exceto aquele a quem O Misericordioso permitir, e que dirá o que é certo.


(1) O Espírito: o anjo Gabriel.

39. ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا


PT: 39. Esse será o verdadeiro dia. Então, quem quiser, tomará retorno a seu Senhor.

40. إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا


PT: 40. Por certo, Nós vos[2382] admoestamos de um castigo próximo. Um dia, em que o homem olhará o que suas mãos anteciparam, e o renegador da Fé dirá: "Quem dera fosse eu pó!"


(1) Vos: os idólatras de Makkah.