Surata النبأ
PT: SŪRATU AN-NABA[2371] (A SURA DO INFORME) De Makkah - 40 versículos.
(1) An-Naba: o informe. Esta palavra, que aparece no versículo 2, nomeia a sura, que ratifica a Ressurreição e ameaça os que dela duvidam; traz, ainda, série de provas comprobatórias do poder divino, além de arrolar sinais premonitórios da Ressurreição; alude ao triste fim dos transgressores e à recompensa dos virtuosos. Finalmente, faz advertências sobre o horror que será esse dia.
21. إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
PT: 21. Por certo, a Geena será lugar de espreita,[2378]
(1) Ou seja, um lugar onde seus guardiães, estarão à espera dos condenados.
22. لِلطَّاغِينَ مَآبًا
PT: 22. Morada para os transgressores.
23. لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
PT: 23. Nela, permanecerão por séculos.
24. لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
PT: 24. Nela, não experimentarão frescor nem bebida,
25. إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
PT: 25. Exceto água ebuliente e vazar purulento,
26. جَزَاءً وِفَاقًا
PT: 26. Como adequada recompensa.
27. إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
PT: 27. Por certo, eles não esperavam prestar conta,
28. وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
PT: 28. E desmentiram Nossos sinais, constantemente,
29. وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
PT: 29. E cada cousa, enumeramo-la por escrito.[2379]
(1) Todos os atos humanos são escritos no Livro do Destino.
30. فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
PT: 30. Dir-se-lhes-á: "Então, experimentai a recompensa, pois não vos acrescentaremos senão castigo."
31. إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
PT: 31. Por certo, haverá para os piedosos triunfo:
32. حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
PT: 32. Pomares e videiras,
33. وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
PT: 33. E donzelas, de incipientes seios, da mesma idade,
34. وَكَأْسًا دِهَاقًا
PT: 34. E taça repleta.
35. لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
PT: 35. - Neles, não ouvirão frivolidades nem mentira -
36. جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
PT: 36. Como recompensa de teu Senhor, dádiva bastante
37. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
PT: 37. DO Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, dO Misericordioso. Não terão o poder de falar-Lhe.[2380]
(1) Ninguém poderá solicitar de Deus a absolvição do castigo ou o incremento da recompensa.
38. يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
PT: 38. Um dia, quando o Espírito[2381] e os anjos se colocarem em fileiras, não falarão, exceto aquele a quem O Misericordioso permitir, e que dirá o que é certo.
(1) O Espírito: o anjo Gabriel.
39. ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
PT: 39. Esse será o verdadeiro dia. Então, quem quiser, tomará retorno a seu Senhor.
40. إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
PT: 40. Por certo, Nós vos[2382] admoestamos de um castigo próximo. Um dia, em que o homem olhará o que suas mãos anteciparam, e o renegador da Fé dirá: "Quem dera fosse eu pó!"
(1) Vos: os idólatras de Makkah.