Surata ص
PT: SŪRATU SAD[1733] (A SURA DE SAD) De Makkah - 88 versículos.
(1) Sad: designação da letra árabe ص , sem correspondência exata, na língua portuguesa, mas transcrita aproximadamente por um s velar, enfático. Quanto à interpretação desta letra, veja-se a sura II 1 n3. Aqui, a letra denomina a sura. por estar mencionada em seu primeiro versículo. Como todas as suras de Makkah, esta trata dos mesmos assuntos, ou seja, da unicidade de Deus, da Revelação, da Ressurreição, do Ajuste de Contas. Relata, inicialmente, a reação de espanto, por parte dos principais idólatras de Makkah, não só em relação à pregação do Profeta sobre a unicidade de Deus, mas em relação à escolha de Muhammad, como Mensageiro, que, afinal, não sendo dos seus, não pertencia à escol de Makkah. A seguir, refuta as falsas pretensões desses principais, provando que suas objeções são geradas pela arrogância e pelo espírito separatista. Adiante, apresenta alguns exemplos dos povos antigos, para evidenciar o fim dos desmentidores dos profetas e consolar Seu Mensageiro, pelas atitudes hostis de seu povo. Entre os exemplos, salientam-se as menções de episódios atinentes a Davi e Salomão. E revela o que reserva Deus aos bem-aventurados e mal-aventurados. Há, também, referência ao que ocorreu a Adão e Iblis; finalmente, define a missão do Profeta, que é transmitir a Mensagem de Deus para toda Humanidade.
61. قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ
PT: 61. Dirão: "Senhor nosso! A quem no-lo antecipou, acrescenta-lhe o duplo castigo, no Fogo."
62. وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ
PT: 62. E dirão eles[1757]: "Por que razão não vemos uns homens[1758] que considerávamos dos malfeitores?
(1) Eles: os líderes idólatras. (2) Alusão aos moslimes pobres, escravizados pelos ricos.
63. أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ
PT: 63. Tomamo-los por objeto de escárnio por engano, ou se nos desviaram deles as vistas?"
64. إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
PT: 64. Por certo, isso será verdade: a disputa dos companheiros do Fogo.
65. قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
PT: 65. Dize, Muhammad: "Sou, apenas, admoestador. E não há deus senão Allah, O Único, O Dominador,
66. رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
PT: 66. O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, O Todo-Poderoso, O Constante Perdoador."
67. قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
PT: 67. Dize: "Ele[1759] é um magnífico informe,
(1) Ele: o Alcorão.
68. أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
PT: 68. Ao qual estais dando de ombros."
69. مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ
PT: 69. "Eu não tinha ciência alguma da corte altíssima, quando disputavam."[1760]
(1) Alusão ao episódio ocorrido entre anjos, a respeito da deliberação divina de fazer de Adão califa na terra.
70. إِنْ يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
PT: 70. "Não me é revelado senão que sou, apenas, evidente admoestador."
71. إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ
PT: 71. Quando teu Senhor disse aos anjos: "Por certo, vou criar de barro um homem"
72. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
PT: 72. "E, quando o houver formado e, nele, houver soprado algo de Meu Espírito, então, caí prosternados, diante dele"
73. فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
PT: 73. E todos os anjos prosternaram-se, juntos,
74. إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
PT: 74. Exceto Iblis. Ele se ensoberbeceu e foi dos infiéis.
75. قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ
PT: 75. Allah disse: "Ó Iblís! O que te impediu de prosternar-te diante daquele que criei com as Próprias mãos? Ensoberbeceste-te, ou és de alta grei?"
76. قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ
PT: 76. Iblis disse: "Sou melhor que ele. Criaste-me de fogo e criaste-o de barro."
77. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
PT: 77. Allah disse: "Então, sai dele[1761] e, por certo, és maldito".
(1) Dele: do Paraíso.
78. وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
PT: 78. "E, por certo, Minha maldição será sobre ti, até o Dia do Juízo"
79. قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
PT: 79. Iblís disse: "Senhor meu! Concede-me dilação, até um dia, em que eles serão ressuscitados"
80. قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ
PT: 80. Allah disse: "Por certo, és daqueles aos quais será concedida dilação"