capítulo الذاريات

ES: Capítulo 51 LOS VIENTOS


41. وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ


ES: Y también en el pueblo de ‘Ad.{[964]} Envié contra ellos un viento devastador,


{[964]}Hay signos para quienes reflexionan en la historia.

42. مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ


ES: que todo lo que alcanzaba lo transformaba en polvo.


43. وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ


ES: También en el pueblo de Zamud. Se les dijo: "Disfruten transitoriamente".


44. فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ


ES: Pero cuando desobedecieron las órdenes de su Señor fueron fulminados por un rayo mientras lo veían venir,


45. فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرِينَ


ES: y ni siquiera pudieron ponerse de pie ni defenderse.


46. وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ


ES: El pueblo de Noé [también fue castigado] porque era gente perversa.


47. وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ


ES: Yo soy Quien construí el universo con [Mi] poder [creador]; y soy Yo quien lo expande continuamente.{[965]}


{[965]}En el Corán, revelado hace catorce siglos, en una época en que la ciencia astronómica era todavía muy primitiva, la expansión del universo está descrita de esta forma: La palabra “samaa سماء “, como figura en el versículo, es utilizada en varios lugares del Corán con el significado de cielo, espacio y universo. Aquí se utiliza con este último sentido y estableciendo que el universo se “expande” como lo describe la palabra “lamusi’un لموسعون “. Y esta es precisamente la conclusión a la cual ha llegado la ciencia actualmente. A comienzos del siglo XX, el físico ruso Alexander Friedmann y el cosmólogo belga Georges Lemaitre, calcularon teóricamente que el universo está en movimiento continuo y que se está expandiendo. Este hecho fue probado también mediante observaciones directas en 1929. Observando el cielo con un telescopio, Edwin Hubble, astrónomo estadounidense, descubrió que las estrellas y galaxias están separándose constantemente unas de otras. Un universo en donde todo está separándose implica un cosmos en expansión. Las observaciones realizadas en los años siguientes corroboran que el universo está expandiéndose constantemente. Este hecho fue explicado en el Corán cuando todavía era desconocido para todos, porque el Corán es la Palabra de Dios, el Creador y Soberano del universo.

48. وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ


ES: Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho.


49. وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ


ES: Y todo lo he creado en parejas, para que reflexionen.


50. فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ


ES: [Diles ¡oh, Mujámmad!:] "Corran hacia Dios, [y sepan que] yo soy un amonestador que habla claro.


51. وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ إِنِّي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ مُبِينٌ


ES: No dediquen actos de adoración a otros que Dios, Yo soy para ustedes un amonestador que habla claro".


52. كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ


ES: En la antigüedad, cada vez que llegaba un Mensajero lo acusaban de hechicero o loco.


53. أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ


ES: Pareciera que se hubieran transmitido esas palabras unos a otros. Pero en realidad son gente transgresora.


54. فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ


ES: Aléjate de ellos [¡oh, Mujámmad!], y sabe que no serás reprochado.


55. وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ


ES: Y hazles recordar, porque el recuerdo beneficia a los creyentes.


56. وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ


ES: No he creado a los yinnes y a los seres humanos sino para que Me adoren.{[966]}


{[966]}Este versículo evidencia el objetivo de la creación del ser humano y de los yinnes –las dos criaturas con libre albedrío–, que es adorar y servir a Dios.

57. مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ


ES: No pretendo de ellos ningún sustento ni quiero que Me alimenten,


58. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ


ES: ya que Dios es el Sustentador, el Fuerte, el Firme.


59. فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ


ES: Los injustos recibirán su castigo al igual que sus antepasados, así que no Me apresuren.


60. فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ


ES: ¡Cuán desdichados serán los que negaron la verdad el día que se les ha prometido!{[967]}


{[967]}El Día del Juicio Final, cuando tengan que responder por sus obras y su negativa a seguir el Mensaje.