capítulo قاف - El Sagrado Corán

Capítulo 50 QÁF


ES: Capítulo 50 QÁF

ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ 1

ES: Qaf. [Juro] por el glorioso Corán,


بَلْ عَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ 2

ES: pero los que se niegan a creer se asombran que haya surgido un amonestador de entre ellos mismos, y dicen: "¡Esto es algo asombroso!


أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ 3

ES: ¿Acaso cuando hayamos muerto y nos hayamos convertido en polvo [seremos resucitados]? ¡Eso es imposible!"


قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِنْدَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ 4

ES: Yo sé lo que la tierra consumirá de ellos. Todo lo tengo registrado en un libro protegido.


بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَرِيجٍ 5

ES: Desmintieron la verdad cuando les llegó y se encuentran en un estado de confusión.


أَفَلَمْ يَنْظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوجٍ 6

ES: ¿Acaso no observan el cielo por encima de ellos, cómo lo he erigido y embellecido, y que no tiene ninguna imperfección?


وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ 7

ES: ¿Y a la tierra, cómo la he extendido, fijado en ella montañas firmes, y he hecho brotar en ella vegetales de toda especie?,


تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ 8

ES: como evidencia y recuerdo para todo siervo arrepentido.


وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا فَأَنْبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ 9

ES: Hago descender del cielo agua bendita, con la que hago brotar jardines y el grano de la cosecha,


وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِيدٌ 10

ES: y palmeras esbeltas cubiertas de racimos [de dátiles],


رِزْقًا لِلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ 11

ES: como sustento para los siervos. Así como doy vida con la lluvia a la tierra árida, así los resucitaré.


كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ 12

ES: Antes que ellos ya lo habían hecho{[930]} el pueblo de Noé, los habitantes de Rass y Zamud,

{[930]}Negarse a creer en el Mensaje de los Profetas.

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ 13

ES: y los habitantes de ‘Ad, el pueblo del Faraón y los hermanos{[931]} de Lot,

{[931]}Referencia al pueblo de Lot, no a sus hermanos biológicos.

وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ 14

ES: y los habitantes de los valles boscosos{[932]} y el pueblo de Tubba’.{[933]} Todos desmintieron a sus Mensajeros, y entonces se cumplió Mi advertencia.

{[932]}El pueblo de Jetró.<br />{[933]}Rey del Yemen.

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ 15

ES: ¿Acaso fallé al crearlos por primera vez? Pero a pesar de eso dudan de una nueva creación.{[934]}

{[934]}La resurrección.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ 16

ES: Creé al ser humano y sé cuáles son sus debilidades. Estoy más cerca de él que su propia vena yugular.


إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ 17

ES: [Sabe que] dos ángeles escriben todas sus obras, sentados uno a su derecha y el otro a su izquierda,


مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ 18

ES: no pronuncia palabra alguna sin que a su lado esté presente un ángel observador que la registre.


وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ 19

ES: Le llegará la agonía de la muerte con la verdad. ¡De ella era que huía!


وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ 20

ES: La trompeta será inevitablemente soplada. Ese es un día prometido.