سورة الفجر - القرآن الكريم

القرآن الكريم وترجمة معانيه إلى اللغة البرتغالية

PT: SŪRATU AL-FAJR[2470] (A SURA DA AURORA) De Makkah - 30 versículos.

(1) Al Fajr: a aurora. Esta palavra, mencionada no versículo 1, nomeia a sura, que se inicia por juras por vários fenômenos, para atentar, mais uma vez, para o poder de Deus de castigar a quem negue a Ressurreição, como já o fizera com os idólatras de épocas passadas. Reitera o modo divino de provar os servos com o bem ou o mal. Esclarece que a prosperidade do homem não é, sempre, sinal de satisfação divina, nem a adversidade é, sempre, sinal da ira de Deus. Recrimina a avidez e cobiça dos Quraich. Finalmente, faz alusão ao tardio arrependimento dos pecadores que, no Dia do Juízo, ansiarão ser pó; quanto à alma tranqüila, será convidada a ingressar no Paraíso, juntamente com os bem-aventurados.


ES: Capítulo 89 LA AURORA

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا 21

PT: 21. Em absoluto, isso não é certo! Quando a terra for pulverizada, pulvérea, pulvereamente,

ES: ¡Basta! [Piensen en cuál será su destino] cuando la Tierra sea golpeada una y otra vez,


وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا 22

PT: 22. E teu Senhor chegar[2480], e os anjos, em fileiras após fileiras,

(1) Ou seja, quando chegar a ordem de Deus.

ES: y llegue su Señor y se presenten los ángeles en fila tras fila,


وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى 23

PT: 23. E for trazida, nesse dia, a Geena; nesse dia, o ser humano lembrar-se-á de seu erro. E como a lembrança haverá de beneficiá-lo?

ES: y sea traído el Infierno. Ese día el hombre recordará sus obras, pero de nada le servirá.


يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي 24

PT: 24. Dirá ele: "Quem dera houvesse eu antecipado as boas obras a minha vida!"

ES: Y dirá lamentándose: "¡Ojalá hubiera realizado buenas obras para mi vida [del más allá]!"


فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ 25

PT: 25. Então, nesse dia, ninguém castigará como Seu castigar,

ES: Sepan que nadie ha castigado como Él castigará ese día,


وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ 26

PT: 26. E ninguém acorrentará como Seu acorrentar.

ES: y nadie ha encadenado como Él encadenará [ese día].


يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ 27

PT: 27. Dir-se-á: "Ó alma tranquila![2481]

(1) Assim será dito ao crente, na hora da morte ou na Ressurreição.

ES: [Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor!


ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً 28

PT: 28. Retorna a teu Senhor, agradada e agradável"

ES: Vuelve a la vera de tu Señor complacida, porque Dios está complacido contigo,


فَادْخُلِي فِي عِبَادِي 29

PT: 29. "Então, entra para junto de Meus servos,

ES: y únete a Mis siervos piadosos


وَادْخُلِي جَنَّتِي 30

PT: 30. E entra em Meu Paraíso."

ES: entrando a Mi Paraíso".