سورة الطور

PT: SŪRATU AT-TUR[2054] (A SURA DO MONTE DE AT-TUR) De Makkah - 49 versículos.Surat At-Tur


(1) At-Tur: o Monte, sobre o qual Moisés falou a Deus. ou seja, o Monte Sinai. Essa palavra, mencionada no primeiro versículo, vai denominar a sura, que se abre com o juramento por cinco cousas importantes, para confirmar a vinda irredutível do castigo, que sofrerão os negadores da Mensagem de Deus, no Dia do Juízo. A seguir, faz menção da recompensa dos piedosos e das delícias que usufruirão nos Jardins eternos, junto de toda sua descendência de crentes. A sura ordena ao Profeta que advirta, continuamente, os descrentes, sem esmorecer e sem dar importância ao que pretendem, no sentido de o difamarem, a ele próprio, e ao Alcorão. Adiante, refuta inúmeras opiniões dos adversários do Profeta, reiterando que eles depararão o Dia do Juízo e provarão o castigo irremediável, e recomenda ao Profeta glorificar, incessantemente, a Deus, inclusive pela madrugada.

ES: Capítulo 52 EL MONTE


41. أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ


PT: 41. Ou têm eles a ciência do Invisível, então, escrevem o que querem?

ES: ¿O tienen el conocimiento de lo oculto y lo han registrado?


42. أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ


PT: 42. Ou desejam armar insídias[2063]? Então, os que renegam a Fé, serão eles os insidiados.


(1)Cf. VIII 30 n1.

ES: ¿O es que quieren tenderte una trampa? Los que se niegan a creer son quienes han caído en una trampa.


43. أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ


PT: 43. Ou têm deus outro que Allah? Glorificado seja Allah, acima do que idolatram!

ES: ¿O acaso tienen otra divinidad además de Dios? ¡Glorificado sea Dios de cuanto Le asocian!


44. وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ


PT: 44. E se vissem cair um pedaço do céu, diriam: "São nuvens aglomeradas".[2064]


(1) Ou seja, os idólatras são tão rebeldes, que, mesmo que contra eles sejam enviados pedaços do céu, como castigo, ainda assim, dirão tratar-se de nuvens anunciadoras da chuva.

ES: Si vieran caer parte del cielo dirían: "Son solo nubes acumuladas".


45. فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ


PT: 45. Então, deixa-os, até depararem seu dia, em que cairão fulminados,

ES: Déjalos, que ya les llegará el día en que quedarán paralizados de terror.


46. يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ


PT: 46. Um dia em que nada lhes valerá sua insídia; e não serão socorridos,

ES: Ese día no los beneficiarán en nada sus argucias y nadie los auxiliará.


47. وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ


PT: 47. E, por certo, além disso[2065], há castigo para os que são injustos; mas a maioria deles não sabe.


(1) Além disso: além do Dia do Juízo.

ES: Los injustos sufrirán, además de este, otros castigos, pero la mayoría no lo sabe.


48. وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ


PT: 48. E pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor, pois estás diante de Nossos olhos. E glorifica com louvor, a teu Senhor, quando te levantares.

ES: Ten paciencia con los designios de tu Señor, y sabe que te encuentras bajo Mis ojos. Glorifica con alabanzas a tu Señor cuando te levantes [a orar],


49. وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ


PT: 49. E, durante parte da noite, glorifica-O, então, e após se desvanecerem as estrelas.

ES: por la noche y al ocultarse las estrellas.