سورة ص

PT: SŪRATU SAD[1733] (A SURA DE SAD) De Makkah - 88 versículos.


(1) Sad: designação da letra árabe ص , sem correspondência exata, na língua portuguesa, mas transcrita aproximadamente por um s velar, enfático. Quanto à interpretação desta letra, veja-se a sura II 1 n3. Aqui, a letra denomina a sura. por estar mencionada em seu primeiro versículo. Como todas as suras de Makkah, esta trata dos mesmos assuntos, ou seja, da unicidade de Deus, da Revelação, da Ressurreição, do Ajuste de Contas. Relata, inicialmente, a reação de espanto, por parte dos principais idólatras de Makkah, não só em relação à pregação do Profeta sobre a unicidade de Deus, mas em relação à escolha de Muhammad, como Mensageiro, que, afinal, não sendo dos seus, não pertencia à escol de Makkah. A seguir, refuta as falsas pretensões desses principais, provando que suas objeções são geradas pela arrogância e pelo espírito separatista. Adiante, apresenta alguns exemplos dos povos antigos, para evidenciar o fim dos desmentidores dos profetas e consolar Seu Mensageiro, pelas atitudes hostis de seu povo. Entre os exemplos, salientam-se as menções de episódios atinentes a Davi e Salomão. E revela o que reserva Deus aos bem-aventurados e mal-aventurados. Há, também, referência ao que ocorreu a Adão e Iblis; finalmente, define a missão do Profeta, que é transmitir a Mensagem de Deus para toda Humanidade.

ES: Capítulo 38 SAD


81. إِلَى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ


PT: 81. "Até o dia do tempo determinado"

ES: hasta el día cuyo término está prefijado".{[737]}


{[737]}Dios le concedió lo que le solicitó ya que había decretado probar a los seres humanos con la seducción del demonio.

82. قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ


PT: 82. Iblís disse: "Então, por Teu poder! Eu os farei incorrer no mal, a todos

ES: Dijo [Iblís]: "¡Juro por Tu poder que los descarriaré a todos,


83. إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ


PT: 83. Exceto Teus servos prediletos, entre eles"

ES: excepto a quienes de Tus siervos hayas protegido!"


84. قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ


PT: 84. Allah disse: "Então, a verdade emana de Mim, e a verdade Eu digo:

ES: Dijo Dios: "La verdad es [lo que he jurado], y la verdad declaro:


85. لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ


PT: 85. "Com certeza, encherei a Geena de ti e dos que, entre eles, te seguirem, de todos vós."

ES: He de llenar el Infierno contigo y todos los que te sigan".


86. قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ


PT: 86. Dize, Muhammad: "Não vos peço prêmio algum por ele[1762], e não sou dos dissimulados."


(1) Por ele: pelo Alcorão.

ES: Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Yo no les pido ninguna remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje], ni soy de los que inventan mentiras.


87. إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ


PT: 87. Ele não é senão lembrança para os mundos,

ES: El Corán es un Mensaje para toda la humanidad.


88. وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ


PT: 88. E, em verdade, sabereis de seus informes, após certo tempo".

ES: Y dentro de poco tiempo verán lo que en él se anuncia".