Surata الليل - O Nobre Alcorão

SŪRATU AL-LAIL[2494] (A SURA DA NOITE) De Makkah - 21 versículos.

PT: SŪRATU AL-LAIL[2494] (A SURA DA NOITE) De Makkah - 21 versículos.

(1) Al-Lail: a noite. Esta palavra, tomada do versículo 1, nomeia a sura, em que há juramento de que os esforços humanos são inúmeros, certos uns, errados outros, e salienta que ao esmoler, temente de Deus e seguidor da verdadeira religião, ser-Ihe-á facilitado o caminho que o levará ao Paraíso, ao passo que o mesmo não ocorrerá com o avaro, arrogante e descrente. A sura, ainda, enfatiza que a Deus pertencem as duas vidas, a terrena e a Derradeira Vida. Finalmente, admoesta os homens de um Fogo ardente, destinado, apenas, aos infelizes.

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى 1

PT: 1. Pela noite, quando tudo encobre!


وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى 2

PT: 2. Pelo dia, quando se mostra, em plenitude!


وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى 3

PT: 3. E por Quem criou o varão e a varoa![2495]

(1) Pode ser, também, alusão a Adão e Eva.

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى 4

PT: 4. Por certo, vossos esforços são vários[2496].

(1) Cada ser humano tem objetivos diferentes e se empenha, de algum modo, em alcançá-los.

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى 5

PT: 5. Então, quanto a quem dá e teme a Allah


وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى 6

PT: 6. E confirma a mais bela Verdade[2497],

(1) Ou seja, a profissão de fé islâmica, em que a unicidade de Deus é dogma insofismável. Deus é Único, não á outro deus.

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى 7

PT: 7. A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho fácil[2498].

(1) Caminho fácil: Paraíso.

وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى 8

PT: 8. E, quanto a quem é avaro e prescinde da ajuda de Allah,


وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى 9

PT: 9. E desmente a mais bela Verdade,


فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى 10

PT: 10. A esse, facilitar-lhe-emos o acesso ao caminho difícil[2499],

(1) Caminho difícil: a Geena

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى 11

PT: 11. E de nada lhe valerão suas riquezas, quando se abismar[2500].

(1) Ou seja, quando cair no abismo da Geena,

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى 12

PT: 12. Por certo, impende-Nos a orientação;


وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى 13

PT: 13. E, por certo, são Nossas a Derradeira Vida e a primeira.


فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى 14

PT: 14. Então, admoesto-vos[2501] de um Fogo que flameja;

(1) Vos: os idólatras de Makkah.

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى 15

PT: 15. Nele, não se queimará senão o mais infeliz,


الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى 16

PT: 16. Que haja desmentido ao Mensageiro e voltado as costas.


وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى 17

PT: 17. E far-se-á evitá-lo ao mais piedoso,


الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى 18

PT: 18. Que concede sua riqueza, para dignificar-se,


وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى 19

PT: 19. E a ninguém faz uma graça, que deva ser quitada


إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى 20

PT: 20. Senão para buscar a face de seu Senhor, O Altíssimo.