قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ 1
PT: 1. Dize: "Ó renegadores da Fé!"
SŪRATU AL-KAFIRUN[2556] (A SURA DOS RENEGADORES DA FÉ) De Makkah - 6 versículos.
PT: SŪRATU AL-KAFIRUN[2556] (A SURA DOS RENEGADORES DA FÉ) De Makkah - 6 versículos.
(1) Al Kafirun: plural de kafir, particípio presente do verbo kafara, renegar a Fé. Essa palavra surge no versículo 1 e nomeia a sura, que anula, de vez, a vã esperança dos renegadores da Fé, que pretendiam alternar com o Profeta a adoração de Deus e dos ídolos: eles adorariam aO Deus de Muhammad por um tempo, e Muhammad adoraria a seus ídolos, por outro tempo. A sura revela a posição categórica do Profeta, na crença única de Deus.
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ 1
PT: 1. Dize: "Ó renegadores da Fé!"
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ 2
PT: 2. "Não adoro o[2557] que adorais."
(1) O: os ídolos.وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ 3
PT: 3. "Nem adorareis o que adoro."
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ 4
PT: 4. "Nem adorarei o que adorastes."
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ 5
PT: 5. "Nem adorareis o que adoro."
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ 6
PT: 6. "A vós vossa religião[2558] e, a mim, minha religião[2559]."
(1) Ou seja, a idolatria. (2) Ou seja, o Islão.