Surata التكاثر - O Nobre Alcorão

SŪRATU AT-TAKATHUR[2536] (A SURA DA OSTENTAÇÃO) De Makkah - 8 versículos.

PT: SŪRATU AT-TAKATHUR[2536] (A SURA DA OSTENTAÇÃO) De Makkah - 8 versículos.

(1) At-Takathur: infinitivo substantivado do verbo takathara, rivalizar em aquisição de bens, ou ostentar riqueza. Essa palavra surge no versículo 1 e dá nome à sura, que recrimina os homens por seu materialismo e pela jactância, que conservarão até morrer. Adverte-os das conseqüências desse proceder, atemorizando-os com o Fogo infernal, destinado aos faltosos, o qual verão, no Dia do Juízo, quando serão interrogados das comodidades e delícias da vida terrena.

أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ 1

PT: 1. A ostentação [2537] entretém-vos,

(1) A preocupação materialista dos idólatras de Makkah tão exacerbada que lhes não sobra tempo para cumprir as obrigações religiosas.

حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ 2

PT: 2. Até visitardes os sepulcros.[2538]

(1) Ou seja, até morrerem e serem enterrados.

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ 3

PT: 3. Em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!


ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ 4

PT: 4. Mais uma vez, em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!


كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ 5

PT: 5. Ora, se soubésseis a ciência da Certeza, renunciaríeis a ostentação.


لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ 6

PT: 6. Em verdade, vereis o inferno.


ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ 7

PT: 7. Em seguida, certamente, vê-lo-eis, com os olhos da certeza.


ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ 8

PT: 8. Depois, sereis, em verdade, nesse dia, interrogados das delícias da vida.