Surata التكاثر
PT: SŪRATU AT-TAKATHUR[2536] (A SURA DA OSTENTAÇÃO) De Makkah - 8 versículos.
(1) At-Takathur: infinitivo substantivado do verbo takathara, rivalizar em aquisição de bens, ou ostentar riqueza. Essa palavra surge no versículo 1 e dá nome à sura, que recrimina os homens por seu materialismo e pela jactância, que conservarão até morrer. Adverte-os das conseqüências desse proceder, atemorizando-os com o Fogo infernal, destinado aos faltosos, o qual verão, no Dia do Juízo, quando serão interrogados das comodidades e delícias da vida terrena.
1. أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
PT: 1. A ostentação [2537] entretém-vos,
(1) A preocupação materialista dos idólatras de Makkah tão exacerbada que lhes não sobra tempo para cumprir as obrigações religiosas.
2. حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ
PT: 2. Até visitardes os sepulcros.[2538]
(1) Ou seja, até morrerem e serem enterrados.
3. كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
PT: 3. Em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!
4. ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
PT: 4. Mais uma vez, em absoluto, não vos ostenteis! Vós logo sabereis!
5. كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
PT: 5. Ora, se soubésseis a ciência da Certeza, renunciaríeis a ostentação.
6. لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
PT: 6. Em verdade, vereis o inferno.
7. ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
PT: 7. Em seguida, certamente, vê-lo-eis, com os olhos da certeza.
8. ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
PT: 8. Depois, sereis, em verdade, nesse dia, interrogados das delícias da vida.