capítulo الدخان

ES: Capítulo 44 EL HUMO


1. حم


ES: Ha’. Mim.


2. وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ


ES: [Juro] por el Libro clarificador,{[843]}


{[843]}El Sagrado Corán.

3. إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ


ES: que he revelado en una noche bendita:{[844]} ¡Les he advertido!{[845]}


{[844]}La Noche del Decreto, en el mes de Ramadán.<br />{[845]}Sobre el castigo que espera a quienes rechacen el monoteísmo y las enseñanzas de los Profetas.

4. فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ


ES: En ella{[846]} se decreta sabiamente cada asunto.


{[846]}En esa noche.

5. أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ


ES: Todo sucede por Mi designio. He enviado [Profetas y libros sagrados]


6. رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ


ES: como una misericordia de tu Señor. Él todo lo oye, todo lo sabe.


7. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ


ES: Señor de los cielos y de la Tierra, y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tienen certeza de eso?


8. لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ


ES: No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios; Él da la vida y da la muerte. Él es su Señor y el de sus ancestros.


9. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ


ES: Pero ellos{[847]} juegan con las dudas.


{[847]}Los que se niegan a creer y rechazan el Mensaje.

10. فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ


ES: Aguarda el día en que el cielo traiga un humo visible


11. يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ


ES: que cubrirá a la gente. Ese será un castigo doloroso.{[848]}


{[848]}Se trata de una de las señales mayores del advenimiento del Día del Juicio Final. El Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, dijo: “Su Señor les advierte acerca de tres cosas: el humo que hará que el creyente simplemente estornude, mientras que causará que el incrédulo se hinche. La segunda es la Bestia, y la tercera es el Anticristo”. Narrado por Ibn Yarir At-Tabari.

12. رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ


ES: [Dirán los que se negaron a creer:] "¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo, somos creyentes".


13. أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ


ES: De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes


14. ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ


ES: lo rechazaron y dijeron: "Fue aleccionado o es un loco".


15. إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ


ES: Los libraré del castigo por un tiempo, pero reincidirán.


16. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ


ES: El día que acometa con el máximo rigor, les infligiré un castigo doloroso.{[849]}


{[849]}Por haber rechazado el monoteísmo y cometido serias injusticias contra los creyentes.

17. وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ


ES: Antes de ellos probé al pueblo del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble,{[850]}


{[850]}Moisés.

18. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ


ES: [que les dijo:] "Dejen en libertad a los siervos de Dios para que puedan marcharse conmigo. Yo he sido enviado para ustedes como un Mensajero leal.


19. وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ


ES: No sean soberbios con Dios. Les he presentado pruebas evidentes.{[851]}


{[851]}Que corroboran que soy un Profeta.

20. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ


ES: Me refugio en mi Señor y el suyo para que no me injurien.