capítulo الدخان - El Sagrado Corán

Capítulo 44 EL HUMO


ES: Capítulo 44 EL HUMO

حم 1

ES: Ha’. Mim.


وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ 2

ES: [Juro] por el Libro clarificador,{[843]}

{[843]}El Sagrado Corán.

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ 3

ES: que he revelado en una noche bendita:{[844]} ¡Les he advertido!{[845]}

{[844]}La Noche del Decreto, en el mes de Ramadán.<br />{[845]}Sobre el castigo que espera a quienes rechacen el monoteísmo y las enseñanzas de los Profetas.

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ 4

ES: En ella{[846]} se decreta sabiamente cada asunto.

{[846]}En esa noche.

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ 5

ES: Todo sucede por Mi designio. He enviado [Profetas y libros sagrados]


رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 6

ES: como una misericordia de tu Señor. Él todo lo oye, todo lo sabe.


رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ 7

ES: Señor de los cielos y de la Tierra, y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tienen certeza de eso?


لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ 8

ES: No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios; Él da la vida y da la muerte. Él es su Señor y el de sus ancestros.


بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ 9

ES: Pero ellos{[847]} juegan con las dudas.

{[847]}Los que se niegan a creer y rechazan el Mensaje.

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ 10

ES: Aguarda el día en que el cielo traiga un humo visible


يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ 11

ES: que cubrirá a la gente. Ese será un castigo doloroso.{[848]}

{[848]}Se trata de una de las señales mayores del advenimiento del Día del Juicio Final. El Mensajero de Dios, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, dijo: “Su Señor les advierte acerca de tres cosas: el humo que hará que el creyente simplemente estornude, mientras que causará que el incrédulo se hinche. La segunda es la Bestia, y la tercera es el Anticristo”. Narrado por Ibn Yarir At-Tabari.

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ 12

ES: [Dirán los que se negaron a creer:] "¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo, somos creyentes".


أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ 13

ES: De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes


ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ 14

ES: lo rechazaron y dijeron: "Fue aleccionado o es un loco".


إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ 15

ES: Los libraré del castigo por un tiempo, pero reincidirán.


يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنْتَقِمُونَ 16

ES: El día que acometa con el máximo rigor, les infligiré un castigo doloroso.{[849]}

{[849]}Por haber rechazado el monoteísmo y cometido serias injusticias contra los creyentes.

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ 17

ES: Antes de ellos probé al pueblo del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble,{[850]}

{[850]}Moisés.

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 18

ES: [que les dijo:] "Dejen en libertad a los siervos de Dios para que puedan marcharse conmigo. Yo he sido enviado para ustedes como un Mensajero leal.


وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ 19

ES: No sean soberbios con Dios. Les he presentado pruebas evidentes.{[851]}

{[851]}Que corroboran que soy un Profeta.

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ 20

ES: Me refugio en mi Señor y el suyo para que no me injurien.