سورة العلق

PT: SŪRATU AL-ALAQ[2514] (A SURA DA ADERÊNCIA) De Makkah - 19 versículos.


(1) AI AIaq: a aderência, que se forma da fusão do espermatozóide com o óvulo. Maiores considerações acerca da polêmica lexicológica, erguida a respeito dessa palavra, vide as duas obras de Maurice Bucaille, La Bible, Le Coran et la Science, p. 200, Ed. 1976, e L” Homme, d ou vient-il? , p. 186, Ed. 1981. Essa palavra aparece no versículo 2 e nomeia a sura, que, aliás, é a primeira revelada ao Profeta, portanto, a mais antiga de todas. Inicialmente, há a fala do anjo Gabriel à Muhammad, no monte Hirá, convocando-o à recitação - em nome de Deus - do que lhe vai ser revelado. A seguir, a sura menciona que Deus, se é Capaz de criar o ser humano, de ínfima gota seminal, é mais Capaz, ainda, de ensinar-lhe a escrita, com que adquirirá ele ciência, para transmiti-la aos demais. Deus é fonte de todo o saber humano: ensina ao homem o que ele não sabe. Ressalta que a riqueza e o poder, no mais das vezes, conduzem o ser humano à transgressão, e lembra que o retorno final será a Deus. Faz advertência aos que impedem os outros de orar e fazer o bem. Finalmente, aconselha a desobediência aos rebeldes, e a obediência a Deus.

ES: Capítulo 96 LA CÉLULA EMBRIONARIA


1. اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ


PT: 1. Lê, em nome de teu Senhor, que criou,

ES: ¡Lee!{[1139]} [¡oh, Mujámmad!] En el nombre de tu Señor, Quien creó todas las cosas.


{[1139]}El significado del verbo Iqra en árabe es profundo, no solo significa leer, sino también, recitar y repetir, que son de las formas de aprendizaje más antiguas y universales que conoce el ser humano. Por eso se entiende que esta orden implica la búsqueda de conocimiento, y no se limita a quienes están alfabetizados: repetir para memorizar, recitar para que otros aprendan, y también leer. El Profeta, que la paz y bendiciones de Dios sean con él, era iletrado, pero recibió la orden de memorizar y recitar el Corán, que era la forma de lectura que podía practicar.

2. خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ


PT: 2. Que criou o ser humano de uma aderência.

ES: Creó al hombre de una célula embrionaria.


3. اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ


PT: 3. Lê, e teu Senhor é O mais Generoso

ES: ¡Lee! Que tu Señor es el más Generoso.


4. الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ


PT: 4. Que ensinou a escrever com o cálamo,

ES: Enseñó la escritura con la pluma{[1140]}


{[1140]}Ver Corán 68:1.

5. عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ


PT: 5. Ensinou ao ser humano o que ele não sabia.

ES: y le enseñó al hombre lo que este no sabía.


6. كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَى


PT: 6. Ora, por certo, o ser humano a tudo transgride,

ES: No obstante, el ser humano se excede


7. أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى


PT: 7. Desde que ele se vê prescindindo de ajuda.

ES: cuando se cree autosuficiente.


8. إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى


PT: 8. Por certo, a teu Senhor será o retorno.

ES: Pero todos habrán de comparecer ante tu Señor.


9. أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى


PT: 9. Viste aquele[2515] que coíbe


(1) Alusão a Abu Jahl, dos mais ferrenhos inimigos do Profeta, que tinha a audácia de proibilo de orar.

ES: ¿Qué piensas de quien impide


10. عَبْدًا إِذَا صَلَّى


PT: 10. Um servo[2516] de orar, quando este ora?


(1) Servo: o Profeta Muhammad.

ES: a un siervo de Dios realizar sus oraciones?


11. أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى


PT: 11. Viste se ele está na Orientação,

ES: ¿Acaso ha recapacitado que trae la guía


12. أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى


PT: 12. Ou se ordena a piedade?

ES: y exhorta a la piedad?


13. أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى


PT: 13. Viste se te desmente e te volta as costas?

ES: ¿Acaso no ves cómo desmiente y rechaza?


14. أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى


PT: 14. Não sabe ele que Allah a tudo vê?

ES: ¿Acaso no sabe que Dios lo ve?


15. كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ


PT: 15. Em absoluto, não o sabe! Em verdade, se ele não se detiver, arrastá-lo-emos pelo topete,

ES: Si no pone fin [a sus agresiones contra los creyentes] lo arrastraré por su frente,


16. نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ


PT: 16. Topete mentiroso, errado.

ES: esa frente mentirosa y perversa.{[1141]}


{[1141]}Investigaciones realizadas en las últimas décadas revelaron que el área del cerebro responsable de la planificación, la motivación y el inicio del comportamiento, reside en la parte frontal del cráneo. Este hecho, que los científicos han descubierto en los últimos años, fue expresado por Dios en el Corán hace catorce siglos.

17. فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ


PT: 17. Então, que convoque seus partidários.

ES: Que pida auxilio a sus secuaces,


18. سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ


PT: 18. Convocaremos os verdugos[2517].


(1) Ou seja, os guardiães infernais.

ES: que llamaré a los ángeles guardianes del Infierno.


19. كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ


PT: 19. Em absoluto, não lhe obedeças; e prosterna-te e aproxima-te de Allah.

ES: ¡No! No lo obedezcas, sino que prostérnate [ante Dios] y busca Su proximidad.