سورة الإنشقاق - القرآن الكريم

القرآن الكريم وترجمة معانيه إلى اللغة البرتغالية

PT: SŪRATU AL-INCHIQAQ[2438] (A SURA DO FENDER-SE) De Makkah - 25 versículos.

(1) Al Inchiqaq: infinitivo substantivado do verbo inchaqqa, fender-se, cuja forma, no passado, aparece no versículo 1, dando origem ao título da sura, que, já no início, faz referência a alguns indícios de como será a Hora; esclarece que tudo se submete a Deus, que o ser humano encontrará a seu Senhor, e que seus atos são registrados em um livro, que ele receberá no Dia do Juízo. A sura traz, também, o juramento de que Deus é Onipotente e de que a Ressurreição é fato indubitável. Finalmente, alerta para a Onisciência divina e para o conhecimento de tudo quanto fazem os descrentes, para quem já há preparado doloroso castigo, como para os crentes, um prêmio eterno.


ES: Capítulo 84 EL RESQUEBRAJAMIENTO

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ 21

PT: 21. E, quando lhes é lido o Alcorão, não se prosternam?

ES: ¿Qué les impide prosternarse cuando se les recita el Corán?


بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ 22

PT: 22. Mas, os que renegam a Fé desmentem o Dia do Juízo,

ES: Los que rechazan la verdad se empeñan en desmentir [el Mensaje].


وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ 23

PT: 23. E Allah é bem Sabedor do que trazem no íntimo.

ES: Pero Dios conoce bien lo que ocultan [sus corazones].


فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ 24

PT: 24. Então, alvissara-lhes doloroso castigo,

ES: Anúnciales un castigo doloroso,


إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ 25

PT: 25. Exceto aos que crêem e fazem as boas obras: eles terão prêmio incessante.

ES: salvo a quienes crean y obren rectamente, porque ellos recibirán una recompensa inagotable.