سورة الإنسان
PT: SŪRATU AL-INSAN[2343] (A SURA DO SER HUMANO) De Al Madīnah - 31 versículos.
(1) Al Insan: o ser humano. Esta palavra aparece nos versículos 1 e 2 e denomina a sura, que trata da criação do ser humano, a partir de Adão, de suas provações e de sua disposição de ser ou não grato a Deus. Alude ao castigo dos descrentes e às delícias que experimentarão os crentes. Refere-se ao Profeta, a quem Deus agracia com a Revelação do Alcorão, rogando- lhe, ao mesmo tempo, que paciente, quanto às determinações de seu Senhor. Admoesta a quem prefere à Derradeira Vida a vida transitória. Salienta que esta sura é lembrança para quem queira beneficiar-se, mormente se Deus assim quiser. Finalmente, deixa claro que a misericórdia e o castigo de Deus, para o ser humano, dependem da própria vontade de Deus.
ES: Capítulo 76 EL SER HUMANO
21. عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
PT: 21. Sobre eles[2351], haverá trajes de fina seda, verdes, e de brocado. E estarão enfeitados com braceletes de prata. E seu Senhor dar-lhes-á de beber puríssima bebida.
(1) Eles: os bem aventurados.
ES: [Quienes lo habiten] vestirán de verde satén y de brocado, y llevarán brazaletes de plata. Su Señor les dará de beber una bebida pura.
22. إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا
PT: 22. Dir-se-lhes-á: Por certo, isso é recompensa para vós, e vosso esforço foi reconhecido.
ES: [Y se les dirá:] "Esta es la recompensa. Su esfuerzo ha sido aceptado [por Dios]".
23. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا
PT: 23. Por certo, fizemos descer o Alcorão sobre ti, com gradual descida.
ES: [¡Oh, Mujámmad!] Te he revelado el Corán gradualmente [en respuesta a distintas situaciones].
24. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
PT: 24. Então, pacienta quanto ao julgamento de teu Senhor e não obedeças, dentre eles[2352], a pecador nem a ingrato algum.
(1) Eles: os inimigos do Profeta. O versículo faz alusão, também, a Utbah Ibn Rabiah e Al Walid Ibn Al Mughirah, referindo-se, respectivamente, a estes como pecador e ingrato, em virtude de haverem exigido do Profeta a renúncia da Mensagem.
ES: Espera pacientemente el juicio de tu Señor y no obedezcas al pecador desagradecido.
25. وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
PT: 25. E lembra-te do nome de teu Senhor, ao alvorecer e ao entardecer.
ES: Y celebra el nombre de tu Señor por la mañana y por la tarde.
26. وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
PT: 26. E, durante a noite, prosterna-te diante dEle; e glorifica-O, durante a longa noite.
ES: Y por la noche prostérnate ante Él. Usa gran parte de la noche para glorificarlo.
27. إِنَّ هَؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
PT: 27. Por certo, estes[2353] amam a vida transitória e deixam, diante deles, um pesado dia.
(1) Estes: os idólatras de Makkah.
ES: Los que rechazan el Mensaje aman la vida efímera y dan la espalda a un día cargado de aflicción [en el que serán juzgados].
28. نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا
PT: 28. Nós os criamos e lhes fortificamos a compleição. E, se quiséssemos, trocá-los-íamos por seus semelhantes, facilmente.
ES: [No reconocen que] Yo los he creado y les he dado una constitución física fuerte, pero si quisiera podría sustituirlos por otros iguales.
29. إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا
PT: 29. Por certo, estes[2354] são uma lembrança. Então, quem quiser, tomará um caminho para seu Senhor.
(1) Estes: estes surats.
ES: Esta revelación es para reflexionar. Quien quiera, que tome un camino hacia su Señor.
30. وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
PT: 30. E não o querereis, a não ser que Allah o queira. Por certo, Allah é Onisciente, Sábio.
ES: Pero no querrán a menos que quiera Dios, porque Dios todo lo sabe, es Sabio.
31. يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
PT: 31. Ele faz entrar em Sua misericórdia a quem quer. E para os injustos preparou doloroso castigo.
ES: Él acoge en Su misericordia a quien quiere, pero a los opresores les ha preparado un castigo doloroso.