سورة الفلق

PT: SŪRATU AL-FALAQ[2569] (A SURA DA ALVORADA) De Makkah - 5 versículos.


(1) Al Falaq: a alvorada. Esta palavra aparece no versículo 1 e nomeia a sura, que salienta a importância de se proteger em Deus contra o mal das criaturas e o mal da noite e o mal das feiticeiras, que corrompem as ligações entre os homens, e, finalmente, contra o mal do invejoso, que sempre anela a ruína do próximo.

ES: Capítulo 113 EL AMANECER


1. قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ


PT: 1. Dize: "Refugio-me nO Senhor dos homens,"

ES: Di: "Me refugio en el Señor del amanecer,


2. مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ


PT: 2. "Contra o mal daquilo[2570] que Ele criou,"


(1) Daquilo: de todas as criaturas, cujo mal só Deus pode afastar

ES: de todo el mal que existe en lo que Él creó,


3. وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ


PT: 3. "E contra o mal da noite[2571]quando entenebrece,"


(1) Ou seja, contra os perigos que a escuridão da noite pode propiciar

ES: del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende,


4. وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ


PT: 4. "E contra o mal das sopradoras[2572] dos nós."


(1) Alusão às bruxas ou feiticeiras, que tinham, por hábito, assoprar nos nós de uma corda, quando desejavam a realização de encantamentos ou de um mal contra alguém.

ES: del mal de las [hechiceras] sopladoras de nudos,{[1149]}


{[1149]}Una de las formas en que las brujas y hechiceras realizan sus artilugios es haciendo unos nudos y soplando sobre ellos a la vez que pronuncian encantos.

5. وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ


PT: 5. "E contra o mal do invejoso, quando inveja."[2573]


(1) Ou seja, quando o invejoso manifesta sua inveja.

ES: y del mal del envidioso cuando envidia".