capítulo قاف - El Sagrado Corán

Capítulo 50 QÁF


ES: Capítulo 50 QÁF

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ 21

ES: Cada hombre se presentará acompañado por un ángel que lo conduzca y otro que será testigo de sus obras.


لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ 22

ES: [Se le dirá:] "Fuiste indiferente a este [día]. Hoy te quito el velo que cubría tu vista y ahora puedes ver".


وَقَالَ قَرِينُهُ هَذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ 23

ES: El{[935]} que lo acompañó durante su vida dirá: "Esto es lo que he registrado".

{[935]}El ángel que registró sus obras.

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ 24

ES: [Dios dirá a los ángeles:] "Arrojen al Infierno a todo aquel que se haya negado obstinadamente a creer,


مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ 25

ES: a aquel que se negó a hacer el bien, violó la ley, sembró la duda


الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ 26

ES: y asoció divinidades a Dios [en la adoración]. ¡Arrójenlo al castigo severo!"


قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَكِنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ 27

ES: Dirá el{[936]} que le susurró toda su vida: "¡Oh, Señor nuestro! Yo no lo desvié, sino que él estaba en un profundo extravío".

{[936]}El demonio que lo acompañó toda su vida susurrándole.

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ 28

ES: Dirá:{[937]} "No discutan ante Mí, ya les había advertido sobre esto.{[938]}

{[937]}Dios. <br />{[938]}Sobre el Día del Juicio Final.

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ 29

ES: Mi designio es irrevocable, pero Yo no soy injusto con Mis siervos.


يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ 30

ES: Ese día le diré al Infierno: "¿Ya te has llenado?"{[939]} Y exclamará: "No. ¿Aún hay más?"

{[939]}De gente que merezca estar allí.

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ 31

ES: Y el Paraíso será presentado a los piadosos, y no estará distante.


هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ 32

ES: [Será dicho:] "Esto es lo que se había prometido para todos los que vuelven a Dios,{[940]} son cumplidores,{[941]}

{[940]}Volver a Dios arrepentido luego de haber cometido un pecado. <br />{[941]}De los preceptos de Dios.

مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ 33

ES: tienen temor del Compasivo en privado, y se presentan con un corazón obediente.{[942]}

{[942]}A Dios.

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ 34

ES: Ingresen al Paraíso en paz, este día comienza la eternidad.


لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ 35

ES: Tendrán en él cuanto anhelen, y les tengo reservada una recompensa aun mayor".{[943]}

{[943]}La contemplación de Dios mismo.

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ 36

ES: ¿A cuántas generaciones más poderosas que ellos{[944]} he destruido en la antigüedad? Recorrieron tierras buscando escapar, pero, ¿acaso se puede escapar?{[945]}

{[944]}Los que se niegan a aceptar el Mensaje que transmite el Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él.<br />{[945]}De Dios.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ 37

ES: En esto hay un motivo de reflexión para quienes tienen uso de razón y prestan oído con una mente consciente.


وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ 38

ES: Creé los cielos y la Tierra y todo cuanto existe entre ambos en seis eras, sin sufrir cansancio.{[946]}

{[946]}El cansancio es una cualidad de los seres imperfectos, no de Dios.

فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ 39

ES: Ten paciencia [¡oh, Mujámmad!] ante sus palabras ofensivas, y glorifica con alabanzas a tu Señor antes de la salida del Sol y antes del ocaso,


وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ 40

ES: y glorifícalo por la noche, y después de cada prosternación.{[947]}

{[947]}Alusión a las cinco oraciones obligatorias diarias.