capítulo الفجر
ES: Capítulo 89 LA AURORA
1. وَالْفَجْرِ
ES: Juro por la Aurora,
2. وَلَيَالٍ عَشْرٍ
ES: por las diez noches,{[1131]}
{[1131]}Las últimas noches de Ramadán o las primeras noches de Dhul-Jíyyah.
3. وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
ES: por [las oraciones] pares e impares,
4. وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
ES: y por la noche cuando transcurre.{[1132]}
{[1132]}Dios jura por creaciones que demuestran Su grandeza y poder infinito.
5. هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
ES: ¿Acaso no son estos juramentos [argumentos suficientes sobre el poder de Dios] para los dotados de intelecto?
6. أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
ES: ¿No has visto cómo tu Señor castigó al pueblo de ‘Ád{[1133]}
{[1133]}Pueblo de Yemen.
7. إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
ES: en Iram?, el de las [construcciones con grandes] columnas,
8. الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
ES: que no tenía similar entre los otros pueblos [en su opulencia].
9. وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
ES: Y al pueblo de Zamud, que esculpieron sus casas en las montañas rocosas del valle.
10. وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
ES: Y al Faraón, el de las estacas.{[1134]}
{[1134]}Las estacas pueden tener más de una interpretación. La más evidente es que se trata de grandes estacas de madera en las que empalaba a sus enemigos, a los que torturaba hasta matarlos; una segunda opción, más lejana, es que alude a las pirámides características del Faraón de Egipto.
11. الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
ES: Todos ellos fueron tiranos con los pueblos,
12. فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
ES: sembrando la corrupción.
13. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
ES: Pero como consecuencia de eso tu Señor los azotó con un castigo,
14. إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
ES: tu Señor está atento [a las acciones de la gente].
15. فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
ES: El ser humano, cuando su Señor lo agracia, dice: "Mi Señor me ha honrado [porque lo merezco]".
16. وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
ES: En cambio cuando lo pone a prueba restringiendo su sustento, dice: "Mi Señor me ha despreciado [y no ha tenido en cuenta mis méritos]".
17. كَلَّا بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
ES: ¡Pero no! No han comprendido el verdadero significado de las pruebas [de la riqueza y la pobreza] y por eso no son generosos con el huérfano
18. وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
ES: ni exhortan unos a otros a alimentar al pobre.
19. وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
ES: [En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del prójimo,
20. وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
ES: y son insaciables en su amor [y codicia] por el dinero.