سورة الفلق - القرآن الكريم

القرآن الكريم وترجمة معانيه إلى اللغة البرتغالية

PT: SŪRATU AL-FALAQ[2569] (A SURA DA ALVORADA) De Makkah - 5 versículos.

(1) Al Falaq: a alvorada. Esta palavra aparece no versículo 1 e nomeia a sura, que salienta a importância de se proteger em Deus contra o mal das criaturas e o mal da noite e o mal das feiticeiras, que corrompem as ligações entre os homens, e, finalmente, contra o mal do invejoso, que sempre anela a ruína do próximo.


ES: Capítulo 113 EL AMANECER

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ 1

PT: 1. Dize: "Refugio-me nO Senhor dos homens,"

ES: Di: "Me refugio en el Señor del amanecer,


مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ 2

PT: 2. "Contra o mal daquilo[2570] que Ele criou,"

(1) Daquilo: de todas as criaturas, cujo mal só Deus pode afastar

ES: de todo el mal que existe en lo que Él creó,


وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ 3

PT: 3. "E contra o mal da noite[2571]quando entenebrece,"

(1) Ou seja, contra os perigos que a escuridão da noite pode propiciar

ES: del mal de la oscuridad de la noche cuando se extiende,


وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ 4

PT: 4. "E contra o mal das sopradoras[2572] dos nós."

(1) Alusão às bruxas ou feiticeiras, que tinham, por hábito, assoprar nos nós de uma corda, quando desejavam a realização de encantamentos ou de um mal contra alguém.

ES: del mal de las [hechiceras] sopladoras de nudos,{[1149]}

{[1149]}Una de las formas en que las brujas y hechiceras realizan sus artilugios es haciendo unos nudos y soplando sobre ellos a la vez que pronuncian encantos.

وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ 5

PT: 5. "E contra o mal do invejoso, quando inveja."[2573]

(1) Ou seja, quando o invejoso manifesta sua inveja.

ES: y del mal del envidioso cuando envidia".